What is Translation Proxy? (Video)

Miloš Matović 3 years ago 1 comments

This type of translation services uses proxy servers to render multilingual versions of a website

Što je prevođenje s pomoću proxy poslužitelja? (Videozapis) | Ciklopea
Glavne prednosti te tehnologije so hitrost, lektura in pregled prevoda s kontekstom, prihranek časa ter denarja in manjša odvisnost od IT-podpore.

Websites featuring Google Translate or similar plugins that run instant translations of their written content at user’s request are nothing new. Now, imagine a similar technology that offers instant translations of a website instead of fully or partially localized versions of the website, but done in a professional manner, without the glitches and vagueness of ordinary machine translation. There is such a thing and it is called translation proxy.

This type of translation services uses proxy servers to render multilingual versions of a website, i.e. the foreign-language version of a website is not uploaded and accessed from the same directory the main website is. Instead, the translated versions are loaded from specific services, cutting the bandwidth and maintenance costs.

The main advantages of this technology are speed, in-context reviewing, time and cost-effectiveness and reduced dependency on IT support.

The main advantages of this technology are speed, in-context reviewing, time and cost-effectiveness and reduced dependency on IT support.

First of all, it takes less time and resources to translate the website and, in most cases, it takes less time for the webpage to load. If you are about to enter a new market, it is easier and safer to use translation proxy services at least in the initial stages, as it will cost less and take less time and translation quality will remain high.

Translators are able to translate and review the content in real time and in context, enabling them to create even more precise translations and amend the changes quickly – and it also means quickly in the IT department as there is no complicated and expensive hardware and software – you are ready to go after only several minor website adjustments.

It should be emphasized that translation proxy has nothing more to do with machine translation than any other translation process – it is done by professionals who use CAT tools, just like any other quality translation.

The aspect where translation proxy can’t help – for now – is the localization of non-textual elements such as images, audio, video and other multimedia files, but it may be just the right thing for the websites whose content is predominantly textual.

See the following video to learn more about this exciting translation technology:

Like This Article? Subscribe to Receive More Via Email

  • receive a digest with new articles
  • up to 2 emails a month

Comments

Related Articles

eLearning Localization: Building a Global Education System

2 months ago

When I first started writing this article, I had to decide how I’m going to style the head noun of the title. Is it e-Learning with a hyphen or without it and what’s the difference anyway? So, I did a little research and found out that the former was used in the earlier days when the concept was still new and unfamiliar to many. But as it was rising and slowly becoming a regular part of our lives, we dropped the hyphen so we could save ourselves from pressing one more key of the keyboard. That’s how I got to learn something new, even if it’s as banal as learning how to style a word.

Continue reading

The Missing Piece In Translating Clinical Research Materials

2 months ago

That dreadful phrase bad translation has two distinct meanings – first, there is the obvious one, a text (or any other material) replete with errors in meaning, style, grammar and orthography and second, the more serious one, including delayed and cancelled product launches, loss of time, resources and energy and, most dreadful of them all, negative representation on a foreign market, which is also the price of a bad translation.

How to prevent it?

Continue reading