Blog

Meet Ciklopea at ELIA Focus PM 2022

Ciklopea 2 days ago 3 min read

We are happy to announce that our colleagues Maja Peradin Vuksanović, Project Management Team Lead, Antonia Turić, Senior PM and Ana Ban, PM will represent Ciklopea at ELIA Focus 2022, which is taking place in Manchester, UK, from 1-2 December.

Continue reading

[DOWNLOAD OUR RESEARCH FINDINGS] Localization challenges, costs, and working with LSPs

Ciklopea 3 days ago 3 min read

At Ciklopea, we’re very growth-oriented, meaning that we don’t fear introspection if it’ll help us become better and improve our services. Over the last month, we’ve been conducting long-form interviews with our clients in order to understand their challenges better. While doing so, we noticed that some themes recur, which prompted us to believe that others in the localization industry might be struggling with the same pain points.

Although our data sample is modest, it provides unique insights into the way companies perceive LSPs as external partners, their main challenges, and how they determine whether or not they are getting value for their money.

Continue reading

Meet Ciklopea at Medica 2022

Ciklopea 3 weeks ago 3 min read
Meet Ciklopea at Medica 2022

We’re happy to announce that Ciklopea, in its capacity as one of the leading providers of advanced language solutions for the life sciences sector, will exhibit at the forthcoming MEDICA, Leading International Trade Fair, in Düsseldorf, Germany.

Continue reading

Meet Ciklopea at the tcworld conference 2022

Ciklopea 1 month ago 3 min read

We are happy to announce that our colleagues Kristijan Novak, BDM, Andrea Mataija, Controlling & Account Manager and Mladen Stojak, Managing Partner will represent Ciklopea at the tcworld conference 2022, which is taking place in Stuttgart, Germany, from 8-10 November.

Continue reading

Ciklopea Coffee Chat: “Localization is a tool, not a purpose”: Interview with Yuka Nakasone

Ciklopea 2 months ago 8 min read

Yuka Nakasone is one of the most inspiring localization professionals in the industry. With 26 years of experience under her belt, today she works as a consultant and manager for localization and translation projects. In addition to being a globalization expert, she is also a kind, loving, and open-minded person. We had the opportunity to speak with Yuka and learn more about her engagement with Translators Without Borders, her thoughts about the current state of the translation industry, the role of AI, and more.

Continue reading

What makes Ciklopea different from other LSPs

Ciklopea 2 months ago 5 min read

Whether you’re exploring new job opportunities or looking for a language solutions vendor, there’s one question you’ll inevitably ask yourself: what makes this translation company different from others? More specifically, why should you consider it as your external partner or future employer?

Continue reading

Translating for Essity: Keeping it clean across different languages

Ciklopea 2 months ago 3 min
Essity

Founded in 1929 in Sweden, Essity is a leading global hygiene and health company that conducts sales in approximately 150 countries.

Essity’s purpose is to break barriers for well-being and contribute to a healthy, sustainable and circular society. Essity is to be a positive force for change and break and overcome barriers that stand in the way of improved well-being across the globe.

Dedicated to improving well-being through leading hygiene and health solutions, Essity strives to achieve long-term value creation for customers, consumers, society, employees and shareholders.

Continue reading

New article available: How Orchestrum helps boost productivity by up to 85% thanks to process automation

Ciklopea 2 months ago 3 min read

We at Ciklopea have always been amazed by the value of process automation. Since our early days, dealing with process improvement and providing our clients with extra value has been an important part of our business. This includes the automation of processes with leads to turnaround time improvements, as well as generally upgrading the quality […]

Continue reading

Ciklopea’s Summer Reading List 2022

Ciklopea 4 months ago 3 min

The Ciklopea team is excited to share their summer reading favourites with you once more! Take a look at what the team has been reading this summer. We hope you’ll find something to interest you, and help you relax a bit during these summer months.

Continue reading

Meet Ciklopea at Locworld47 in Berlin

Ciklopea 5 months ago 3 min read
Ciklopea at LocWorld 2022

We are happy to announce that our Management Team, represented by Sandra Boljkovac Stojak and  Mladen Stojak, will attend the Locworld47 event taking place in Berlin, Germany, from 11-13 July. The highlight of this year’s conference is “Unlimited”. As the organizer has noted, localization, by its very nature, allows our products, our message, our presence […]

Continue reading

Ciklopea Receives the Across Language Server v7 Certificate

Ciklopea 6 months ago 3 min read

Following another successful professional training program organized by Across Systems GmbH, Ciklopea has become an Across Language Server v7 certified provider of linguistic solutions, thereby joining a select group of global LSPs once again. Seven years ago, we decided to expand our future target group and include Across in our portfolio. Ciklopea was awarded the […]

Continue reading

Ciklopea at Nextpharma Summit 2022

Ciklopea 7 months ago 3 min
Ciklopea at Next Pharma Summit

We are pleased to announce that our Managing Director, Mladen Stojak, and our Business Development Manager, Kristijan Novak, will once again represent Ciklopea at the NEXT Phama Summit, the sharpest commercial event for pharma. The summit will take place in Dubrovnik, Croatia, from the 17th to the 18th of May 2022.

Continue reading

Translating for the Croatian National Tourist Board: Making Visitors Feel at Home

Ciklopea 7 months ago 5 min read

The Croatian National Tourist Board (CNTB) is Croatia’s national tourist organization founded with the aim of creating and promoting the identity and reputation of Croatian tourism domestically and internationally. The CNTB’s activities include both planning and implementing a promotional strategy, as well as proposing and implementing promotional activities that are of common interest to all entities involved in tourism, and improving the quality of all Croatia’s tourism services, facilities and activities.

Continue reading

Meet Ciklopea at GALA 2022: San Diego – Back to Business!

Ciklopea 8 months ago 2 min read
Meet Ciklopea at GALA 2022: San Diego - Back to Business!

Knowledge, network, and inspiration have always been GALA’s key conference pillars, and this is the perfect opportunity to get back to business! Focus of the conference this year will be at the world that awaits us post-pandemic: wellness-first workplaces, digitally enabled productivity gains, data-driven language businesses, resilience-focused growth strategies, and a supply chain that is […]

Continue reading

Expert workshop: Translating SmPCs and Package Leaflets

Ciklopea 8 months ago 3 min read
Expert workshop “Translating SmPCs and Package Leaflets”

It’s time for our first expert workshop for translators! Ciklopea is organizing an expert workshop for translators entitled “Translating SmPCs and Package Leaflets”. The workshop is primarily intended for linguists who translate and proofread medical and pharmaceutical texts. Find out more about: – the structure and contents of these documents and the differences between them […]

Continue reading

What makes a good translator – video material from the Webinar: Translators and Agencies – Building Strong Partnerships

Ciklopea 8 months ago 3 min read

We have recently held a webinar on the subject of  Translators and Agencies – Building Strong Partnerships We were happy to receive many positive comments from the audience on the cooperation between freelancers and translation agencies. Today, we will share the first of seven video materials on the subject, that we plan to publish every […]

Continue reading

5 Reasons Why Your Business Needs Professional Localization Services in 2022

Ciklopea 11 months ago 5 min read

While the challenging climate of the 2020s may bring a lot of changes and uncertainties to the way businesses operate, it also provides a good opportunity to focus on the things that don’t change and that may help in overcoming the crisis. In this article, we take a look at how and why professional translation/localization services are one of the anchors that can help your business thrive in any environment.

Continue reading

Preparing for Localization: How to Produce the Source Content the Right Way

Ciklopea 1 year ago 5 min read
Preparing for Localization: How to Produce the Source Content the Right Way

Internationalization or i18n is the concept of product/service design that facilitates expansion into foreign markets (or globalization) through localization. The term is chiefly used in the software localization domain, but it can be easily applied to any other field. In this article, we take a closer look at how the internalization principles can be successfully applied to content production to make the localization process smoother, cheaper and leaner.

Continue reading

Ciklopea Team Building 2021

Ciklopea 1 year ago 2 min read
Ciklopea Team Building 2021

Last week, we were finally able to organize our team building activities to meet in person, get to know each other a little better since our team has grown significantly during last year, and try out some very good Moroccan recipes.

Continue reading

Walking the Technical Side of Localization: Orchestrating QA, OCR and DTP to Really Work for You

Ciklopea 1 year ago 5 min read
Walking the Technical Side of Localization: Orchestrating QA, OCR and DTP to Really Work for You

On the execution level, every localization project has two major distinct dimensions – linguistic and technical. While the linguistic dimension encompasses language adaptation issues, such as language pairs, translation, and review, technical dimension includes physical aspects of the project, such as file formats, required software, digital resources and various additional services that need to be performed before, during and after the project, all with the aim of ensuring the quality and usability of the final localized materials. Both dimensions are of equal importance and we may say that the difference between translation and localization happens at the junction point of these two dimensions.

Continue reading

The Pivot Language Approach and Multilingual Localization Projects: How and When it Works

Ciklopea 1 year ago 5 min read
The Pivot Language Approach and Multilingual Localization Projects: How and When it Works

According to the Cambridge English Dictionary, pivot is “a fixed point supporting something which turns or balances, or a person or thing on which something else depends”. If we imagine for a moment the localization process as a mechanism, the source material will have the function of the pivot, because in every possible scenario, from AI-powered machine translation with post-editing to the good old translation and proofreading, the quality of the source material is the factor that will always dictate both the process efficiency and the ultimate quality of the localized materials, regardless of all the technical magic and linguistic knowledge involved.

Continue reading

Ciklopea at Medica 2021

Ciklopea 1 year ago 2 min read
Ciklopea at Medica 2021

We are happy to announce that Ciklopea, in its capacity as one of the leading providers of advanced language solutions for the life sciences sector, will exhibit at the forthcoming MEDICA, Leading International Trade Fair, in Düsseldorf, Germany.

Continue reading

Quarterly Business Reviews (QBRs) and KPIs in Translation and Localization: An Essential Insight for the Clients (Video)

Mladen Stojak 1 year ago 5 min read

Before we begin this story, we need to talk about the elephant in the room – the elusive ROI and KPIs of localization and translation services. Unless you have decided to invest in localization with a very specific objective of such a venture – for example, localizing user manuals/help files to decrease the number of calls to the customer services department – the traditional ROI and KPI measurements will simply not work no matter how you try.

Continue reading

Why Localize at All? Because You Want Your Business to Grow

Mladen Stojak 2 years ago 6 min read

In the previous article How to Localize: The 3 Pillars of Localization Process, I shared my views on how the localization process should be set up to deliver the desired results and how the understanding of localization has been somewhat changed by the current pandemic. This time, I am talking about the things that have not been changed and that are not very likely to change – the benefits of localization.

Continue reading

How to Localize: The 3 Pillars of Localization Process

Mladen Stojak 2 years ago 5 min read

One of the perks of having been in the industry for decades is the ability to calibrate your laser line and get to the core of things easily.

Surely, the language industry is extremely fragmented and each project is a separate universe with specific aspects and requirements, but when you reach that point where you have successfully executed all kinds of projects, more or less complex, with millions of words and in dozens of language combinations, you inevitably begin to see it more clearly what is really important and the undercurrents that lead to success or failure across the different projects begin to show on the surface.

Continue reading

Ciklopea at MedtecLIVE 2021

Ciklopea 2 years ago 2 min read

We are happy to announce that Ciklopea, in its capacity as one of the leading providers of advanced language solutions for the life sciences sector, will exhibit at the forthcoming Medtec Live 2021 (virtual) event.

Continue reading

When Translation Technology Really Helps and When it Doesn’t

Ciklopea 2 years ago 5 min read

Machine translation. Artificial intelligence. Neural language processing. Predictive modelling. These fancy terms have been flashing everywhere over the past several years to the point when it seems that all your localization problems can be solved with a double click. As of 2021, they can’t. In this article, we will try and explain the exact role of technology in the translation/localization process in the simplest possible terms and help you understand what it really can and cannot do for you.

Continue reading

Word for Word and More: Terminology Management for the Pharmaceutical Industry

Ciklopea 2 years ago 8 min read

In literally every survey that we have ever conducted among our clients from the pharmaceutical and medical devices industries, accurate terminology has always been singled out as the primary concern in translation for these sectors. In this article, we will take a closer look at the reasons for this and how the translation technologies can help us address this issue and ensure accuracy of terminology.

Continue reading

Ciklopea at DIA Europe 2021

Ciklopea 2 years ago 3 min read

We are happy to announce that Ciklopea, in its capacity as one of the leading providers of advanced language solutions for the life sciences sector, will exhibit at the forthcoming DIA Europe 2021 (virtual) event.

Continue reading

Localization for the Automotive Industry: Keeping it Consistent

Ciklopea 2 years ago 5 min read
Localization for the Automotive Industry: Keeping it Consistent

Cars. They are complex, sophisticated and ubiquitous. Their build quality and safety features are extremely important in our everyday lives. Yet, much of what we need to know when purchasing a car is contained in its brand – luxurious, family, sport cars, SUVs (and more) are all safely tucked in the brand names whose reputation has been carefully developed for decades. And it is probably true that for most of these decades, the localization requirements of the automotive industry were mostly limited to marketing materials and user manuals. But all things change.

Continue reading

Translating Patient-Facing Content: Challenges and Solutions

Ciklopea 2 years ago 4 min read

Patient-facing content includes all medical and pharmaceutical materials targeted at patients and end users who are not necessarily familiar with expert terminology and procedures.

Depending on their purpose, these materials may cover a wide range of topics, from legal information to instructions for use of medical devices, and all of this must be conveyed in a clear and unambiguous manner to make the information understandable to the non-expert target audiences.

Continue reading

Language Quality: Why Should You Even Care?

Ciklopea 2 years ago 4 min read

Nobody likes the grammar police of the internet. Unless somebody is typing an email or any other material with the purpose to truly make an impression, spellcheckers usually annoy people. Nobody likes being corrected  for something so banal as language because people tend to view language as nothing more than a communication tool and don’t bother with it as long as it works. Fair enough. So why should you even care about the language quality at all?

Continue reading

Healthy & Socially Responsible Lifestyle at Ciklopea

Ivana Barišić Oharek 2 years ago 5 min read
Healthy & Socially Responsible Lifestyle at Ciklopea

We all like to think that we’re working for a socially responsible company. Everyone talks about the different achievements and recognition related to successful business operations, care for their employees and the environment. But what exactly does it mean in the language industry? Is it possible for such company to have a healthy and socially responsible approach to its stakeholders and the society in general?

Continue reading

Digital Transformation and Translation Asset Management: Hand in Glove

Ciklopea 3 years ago 4 min read

We may perceive translation in various ways – it may be good, bad, correct, incorrect, fluent, awkward, poetic, mechanical and so on – but it is easy to forget that translation is actually an asset. To be more precise, our painstakingly and successfully localized materials for specific markets are assets simply by virtue of their function – they generate profit, reduce expenses and improve sales.

Continue reading

What Is an Editable File (And Why PDF Isn’t Really One)

Ciklopea 3 years ago 4 min read

Editable file is one of the language industry’s magic phrases that activates certain powers such as cost/time optimization. The reason is simple – editable files can be easily imported in CAT tools and thus enable the localization teams to apply the carefully developed processes of linguistic and technical adaptation, quality control and optional DTP. Simply put – there is no localization process and reliable quality control without the CAT software and CAT software can only be used with editable files.

Continue reading

Ciklopea Awarded Sixth Certificate Employer Partner

Ciklopea 3 years ago 3 min read

Ciklopea, a company specialized for translation and localization to more than 30 languages, with clients in 41 countries, has been awarded the sixth consecutive Certificate Employer Partner. This is a prestigious award for excellence awarded by SELECTIO, a company that has awarded the Certificate Employer Partner to the organizations that demonstrate excellence in their employee management practices for 14 years.

Continue reading

Become a Resources/Vendor Manager for the Language Industry (M/F)

Ciklopea 3 years ago 5 min read

You have experience in the language industry and you are passionate about recruiting the right people for the right teams. You enjoy facilitating the working relationship between in-house employees and external partners. If these statements are true about you, then you are the person we are looking for. You will be working with Ciklopea’s 4 offices: in Croatia, Serbia, Slovenia and Germany.

Continue reading

Pure Transcreation: A New Possible Avenue for Immersive Localization

Ciklopea 3 years ago 4 min read

Localization is more than a translation. You have heard it many times, we have said many times. But what more really means goes beyond the additional phases that make localization process more complex than your good old translation – localization is more than translation because its effects must be equal (at worst comparable) to the effects of any material generated in the target language/culture/market.

Continue reading

The Four Eyes Principle in the Language Industry: How Does it Work?

Ciklopea 4 years ago 5 min read

Every serious language service provider has a quality management system in place that may include various steps depending on the project requirements. However, these quality management systems are always built around the two major phases of translation/localization project – translation and revision (also known as bilingual editing) that are performed by two individual linguists or linguist teams.

Continue reading

The Value of Localization for Beginners: Part Three – How Mature Organizations Do It

Ciklopea 4 years ago 4 min read
The Value of Localization

In Part One and Part Two we covered the fundamental values and definitions of localization.

This time we are taking a closer look at how mature organizations approach localization efforts – and of course, by “mature” we mean neither “old” nor “large” – but simply strategically oriented companies with established processes, developed strategies and clearly set goals.

Continue reading

Digital Marketing, Tourism and Translation: A Funky Combo

Zana Čizmin 4 years ago 5 min read

The contemporary business climate encourages you to enrich your portfolio with a few extra services. But the question is what should these added services be? I guess it’s true for any business, but when we are talking about the language solutions and processes, listening closely to your customer’s need might show you the right direction and be mutually beneficial. Being able to offer the solutions that actually help your client grow and that were not available just a few months before is the recipe for success on both sides.

Continue reading

We are Looking for a DevOps Engineer (M/F)

Ciklopea 4 years ago 2 min read
We are Looking for a DevOps Engineer (M/F)

Your tasks: Server maintenance and control, backup system setup. Existing Domain Controller and user rights maintenance. Workstation maintenance (installation, updating and installed software maintenance) Mail server maintenance and user account management Existing IT network maintenance Online traffic monitoring and handling in case of overload etc. Monitoring the internal CMS development and smaller system updates Planning […]

Continue reading

Localizing Customer Experience: It’s Worth It

Ciklopea 4 years ago 3 min read

People won’t buy a product/service they don’t understand. This is the core reason for every localization effort and everything that it may include, from market research, development of custom technological solutions, translation to linguistic fine-tuning. But is product/service localization really sufficient for the global success?

Continue reading

We Are Looking for a Vendor Coordinator (M/F)

Ciklopea 4 years ago 3 min read
Vendor Coordinator

What you will do Cooperate with internal teams (such as sales and production) to clearly understand the existing and future requirements for resourcing Identify and contract suitable freelance suppliers worldwide (translators, reviewers, and other language-related service providers) based on production requirements and corporate sourcing strategy Drive a transparent and accountable freelance supply chain Communicate with […]

Continue reading

15 Years of Ciklopea! (Video)

Ciklopea 4 years ago 3 min read
15 Years of Ciklopea! (Video)

Ciklopea was founded late in 2003 as a home start-up. Fast forward 15 years, Ciklopea is a leading translation company with 3 production offices in 3 countries, dozens of employees and one of the Top 20 Language Services Providers in Southern Europe.

Continue reading

Files, Files Everywhere: The Subtle Power of Translation Alignment

Ciklopea 4 years ago 5 min read

Here’s the basic scenario: you have the translated versions of your documents, but the translation wasn’t performed in a CAT tool and you have to build a translation memory because these documents need to be updated or changed across the languages, you want to retain the existing elements, style and terminology, and you have integrated CAT technology in your processes in the meantime. The solution is a neat piece of language engineering called translation alignment.

Continue reading

Ciklopea, a Member of NEC TM Data Consortium, Wins Contract for the National European Central Translation Memory Data Platform by the European Commission

Ciklopea 4 years ago 4 min read
European Commission

We are happy to announce that Ciklopea is part of a winning consortium that will conduct a thorough research on translation costs in public administration and estimated savings through development and use of translation memories in Spain, Latvia and Croatia for Innovation and Networks Executive Agency (INEA).

Continue reading

Interview with Marija Omazić: “New generations of students are more digitally literate and more mobile”

Zana Čizmin 4 years ago 6 min read
Marija Omazić

After several years of successful cooperation, we decided to learn more about Marija Omazić, full professor at the Faculty of Humanities and Social Sciences of the University of Osijek and the chair of the master’s programme in translation at the Department of English. She shared with us the joys of working with students and the details about many projects she was involved in.

Continue reading

My Ciklopea Story: Nikola Đorđević

Ciklopea 4 years ago 5 min read
Nikola Đorđević

We asked our project manager Nikola Đorđević to tell us more about website localization, the importance of client’s feedback and the tools he uses on a daily basis. He also gave us some information about his life, hobbies and interests outside the office space.

Continue reading

My Ciklopea Story: Sara Demiri

Ciklopea 4 years ago 5 min read
Sara Demiri, Human Resources Manager

We had a chit-chat with our human resources manager Sara Demiri about her job and the people she meets on a daily basis. She also told us a lot about the values she believes in, her hobbies, passions and other interests.

Continue reading

Ciklopea Opens New Office in Slovenia

Ciklopea 4 years ago 3 min read

Ciklopea, the leading provider of language services in Southern Europe, has opened a new branch office in Ljubljana, Slovenia, in response to increasing business demands in the country. The newly established Ljubljana office will work closely with Ciklopea’s offices in Zagreb and in Belgrade to deliver the full range of language solutions including localization, translation and consulting.

Continue reading

UN Russian Language Day

Ciklopea 4 years ago 3 min read

6 June is reserved for the UN Russian Language Day. As we want to celebrate the language as well as the culture of different nations, we’re bringing you the taste of Russian cuisine with this easy recipe for Zapekanka. It’s a traditional breakfast recipe and people love it for its taste, texture and nutritive values.

Continue reading

eLearning Localization: Building a Global Education System

Ciklopea 5 years ago 4 min read

When I first started writing this article, I had to decide how I’m going to style the head noun of the title. Is it e-Learning with a hyphen or without it and what’s the difference anyway? So, I did a little research and found out that the former was used in the earlier days when the concept was still new and unfamiliar to many. But as it was rising and slowly becoming a regular part of our lives, we dropped the hyphen so we could save ourselves from pressing one more key of the keyboard. That’s how I got to learn something new, even if it’s as banal as learning how to style a word.

Continue reading

The Missing Piece In Translating Clinical Research Materials

Mladen Stojak 5 years ago 5 min read
Translating Clinical Research

That dreadful phrase bad translation has two distinct meanings – first, there is the obvious one, a text (or any other material) replete with errors in meaning, style, grammar and orthography and second, the more serious one, including delayed and cancelled product launches, loss of time, resources and energy and, most dreadful of them all, negative representation on a foreign market, which is also the price of a bad translation.

How to prevent it?

Continue reading

Ciklopea Doors Open Day!

Ciklopea 5 years ago 2 min read
Doors Open Day

Want to be a part of the language industry? Want to know what we do and learn about our processes? Want to find out about the translators’ challenges and translation technologies? Looking for a job? You can find out about this and more on our Doors Open Day on 11 June at our offices in […]

Continue reading

The Role of Project Manager in Customer Experience

Martina Ljubičić 5 years ago 5 min read
Customer Experience - project manager

Since a project manager is a member of the production team, the role of the PM is often too easily associated exclusively with the production part of the service, or “what we deliver”. However, a project manager is equally important in the “how we deliver” part of the operation, in building a positive experience for the customer who works with us.

Continue reading

Updating Clinical Study Documentation: Translation, Consistency and Quality

Ciklopea 5 years ago 4 min read
Updating Clinical Study Documentation: Translation, Consistency and Quality

The amount of textual materials used before, during and after clinical research is often massive as they include a wide range of documents composed by healthcare professionals, legal and financial experts and patients. If any of these documents needs to be updated or changed for any reason, amending and updating the translated versions may be difficult and time-consuming.

Luckily, there are processes and technologies designed to make these actions painless.

Continue reading

UN Chinese Language Day

Ciklopea 5 years ago 4 min read
Chinese Language Day

Today (20 April) is the International Chinese Language Day at the United Nations, so to celebrate it appropriately, our Chloe the Office Chef turned the stove on again and cooked a genuine Chinese delicacy for you.

Continue reading

Ciklopea Joins Across LSP Advisory Board

Ciklopea 5 years ago 4 min read
Ciklopea Joins Across LSP Advisory Board | Ciklopea

We are happy to announce that Ciklopea has joined the Across LSP Advisory Board, one of the three advisory boards (the other two being Corporate and Translator’s Boards) whose role is to facilitate tighter cooperation between Across Systems and various groups of Across users, enabling them to participate in the product development by sharing their experiences, desires and visions with the company.

Continue reading

The Need For Digital Marketing Transformation

Zana Čizmin 5 years ago 4 min read
AmCham Digital Transformation

Ciklopea representatives attended yesterday’s AmCham event “The need for Digital Marketing Transformation – embrace it or get left behind” with the keynote speaker Ms. Katie Axam, Chief Marketing Officer, IBM Central and Eastern Europe. In her speech, Ms. Axam reflected on the changing role of the CMO and the need for organizations to adapt in […]

Continue reading

Meet Ciklopea at Across LSP Day 2018 in Cologne

Ciklopea 5 years ago 2 min read
Meet Ciklopea at Across LSP Day 2018 in Cologne

We are happy to announce that our Chief Operations Officer Marina Orešković and our Project Manager Dejan Prebeg will represent Ciklopea at the forthcoming Across LSP Day 2018 taking place on 7 March in Cologne, Germany. If you are attending Across LSP Day 2018 as well and want to schedule a meeting with the Ciklopea […]

Continue reading

Website Localization Examples: Drupal L10n

Ciklopea 5 years ago 4 min read
Drupal

Expanding your business to global markets implies that you already own a website that represents what you do in the best possible way. However, it will hardly get you any traffic if most of the online population can’t understand it. Having in mind that well prepared and optimized website is your first contact with your prospective clients, I’m guessing you’d want to make website localization your priority.

Continue reading

Meet Ciklopea at Elia Together 2018

Ciklopea 5 years ago 2 min read

We are happy to announce that our Chief Operations Officer Marina Orešković will moderate the Trends track at the forthcoming Elia Together event taking place in Athens, Greece, 22-23 February 2018. If you are attending Elia Together 2018 as well and want to schedule a meeting with the Ciklopea representative, please contact us.

Continue reading

Trascreation for the Life Sciences: Why, When and How

Ciklopea 5 years ago 3 min read
Kreativno prevajanje za medicino in farmacijo: zakaj, kdaj in kako

Transcreation is most definitely not one of the things that spring to mind when we talk about the medical translation or localization of pharmaceutical materials. With all the seriousness of study protocols, summaries of product characteristics and correspondences with the regulatory bodies, we tend to forget that medical and pharmaceutical companies also need marketing solutions to propel their business and reach their customers and clients.

Continue reading

Going Global Digitally: Localization of Tourist Ads in the Adriatic Region

Ciklopea 5 years ago 4 min read
Digitalna globalizacija: lokalizacija turističkih oglasa u jadranskoj regiji

Living in the new digital era might be overwhelming for some people or the business owners, but we can’t deny the fact that many activities are now happening in the virtual world, along with tourism and booking your next destination. Croatia is apparently trying not to drown in its own sea and the new market trends. So far so good, I would say, considering the statistics for 2017 which shows an increase of 13% in arrivals of foreign tourists, in comparison to the previous year.

Continue reading

Translation, Travel and Tourism: Localization for the Hospitality Industry

Ciklopea 5 years ago 4 min read
Lokalizacija u turizmu

Travel and hospitality industry requires frequent updates of content, changes of target audiences and the advertisement media and therefore represents one of the most active areas of the language industry. The particular challenges of the industry can be overcome easily if the clients and providers of language services work together and, of course, if they both have a clear understanding of the nature of the industry and the benefits of language solutions to its growth.

Continue reading

We Are Looking for a Sales Representative (M/F)

Ciklopea 5 years ago 3 min read
Radno mjesto prodajnog predstavnika

We help life sciences, IT & software and technology and manufacturing industries communicate their message to the foreign markets and secure a positive presence on a global scale. Want to join our team? Continue reading… As a Sales Representative, you will be part of the team enabling Ciklopea to strengthen its position as a leader […]

Continue reading

Storytelling and Localization Can Boost Your Sales

Ciklopea 5 years ago 4 min read
Localizing Stories to Boost Sales

In the beginning was the Word, said John, and little did he know it will stay the default part of the Office 365 package. But long before computers and Microsoft Word, even long before writing there was the good old spoken word. Which, in my opinion, remains the best way of human interaction and therefore […]

Continue reading

Localization and SEO: A Perfect Match

Ciklopea 5 years ago 3 min read
SEO Localization

Usually when I’m lurking around the World Wide Web – which is 24/7 – I get involved with content originally written in English. Which is why I make search queries in English, even though it’s not my mother tongue. It’s not so much due to a lack of content in my first language, but rather […]

Continue reading

Ciklopea Shines As Employer Partner For the Fourth Time

Ciklopea 5 years ago 4 min read
Sara Demiri, Sandra Boljkovac Stojak

Every year, the Employer Partner Certificate is awarded to employers who manage to meet the rigid criteria for quality human resources management. The efficient balancing of the employer’s and employees’ satisfaction is visible in their partnership, which is continuously built and strengthened. Owing to our hard work and effort, constant improvement and development of business […]

Continue reading

Medical Translation Challenges

Ciklopea 5 years ago 3 min read
Medical Translation Challenges

The task of language professionals is essentially the same across industries and can always be summarized as helping companies and organizations communicate their messages to the target audiences, partners and clients. In this article we take a look at what medical translators need to know to make this communication possible in the vast and the diverse world of life sciences.

Continue reading

We Are Looking for a German Lead Linguist (M/F)

Ciklopea 5 years ago 3 min read
Translator for Polish, Czech, Slovak

Your Tasks: Taking part in organization of complex projects and development of language solutions. Daily cooperation with project managers. Mentorship and introduction of new translators. Monitoring and rating of translator’s work. Suggesting required training for translators. Continuous work with translators / development of their skills. Process and procedures development. Daily work in specialized professional software. […]

Continue reading

Science or Fiction: Machine Translation Explained

Ciklopea 5 years ago 4 min read
Science or Fiction: Machine Translation Explained | Blog | Ciklopea

Once when I was a kid, I was passing by a car wash which had the big written sign “Machine washing and polishing” with a friend who asked me, all amazed, “Wow, they have machines to wash the cars?!” And the guy who worked there heard him and replied, mildly disappointed “Do I look like a machine to you?” We did not expect that, but he, indeed, was still a human being. Same goes with machine translation (MT).

Continue reading

We Are Looking for a Russian – Serbian Translator and/or Editor/Proofreader (M/F)

Ciklopea 5 years ago 3 min read
We Are Looking for a Russian – Serbian Translator and/or Editor/Proofreader (M/F)

Ciklopea offers you work on dynamic and interesting projects, technical and linguistic training, professional growth and development and regular payment. Position: Translator and/or editor/proofreader Source language: Russian and Serbian Target language: Serbian and Russian (Translation in both directions SR<>RU)   Job description: Written translation Bilingual editing/proofreading Development/management of glossaries and termbases Communication with project managers […]

Continue reading

Interview with Renato Beninatto: “What we’re going to translate in five years has not been invented yet”

Zana Čizmin 5 years ago 8 min read
Interview with Renato Beninatto: “What we’re going to translate in five years has not been invented yet”

We met up with Renato Beninatto, the renowned language industry veteran and thought leader and CEO of Nimdzi Insights, earlier this month at LocWorld35 – Silicon Valley conference in Santa Clara. His latest book The General Theory of the Translation Company written with Tucker Johnson has just hit the stores and this was a perfect occasion for our Chief Business Development Officer Zana Čizmin to discuss both the book and the present and the future of the translation industry with Renato.

Continue reading

Meet Ciklopea at TTT Conference 2017 in Bled

Ciklopea 5 years ago 2 min read
Meet Ciklopea at TTT Conference 2017 in Bled

We are happy to announce that our Chief Strategy Officer Mladen Stojak will represent Ciklopea at the forthcoming TTT conference in Bled, Slovenia, 9 – 10 November 2017. Mladen will be happy to meet you in person and provide you with an insight into the business opportunities with Ciklopea. If you are attending the TTT […]

Continue reading

Meet Ciklopea at MEDICA 2017 in Düsseldorf

Ciklopea 5 years ago 2 min read
Meet Ciklopea at MEDICA 2017 in Düsseldorf

We are happy to announce that our Business Development Managers Kristijan Novak and Gordan Škorić will represent Ciklopea at the forthcoming MEDICA conference in Düsseldorf, Germany, 13-16 November 2017. Kristijan and Gordan will be happy to meet you in person and provide you with an insight into the high quality language solutions for the life […]

Continue reading

Meet Ciklopea at #BLIS Conference in Belgrade

Ciklopea 5 years ago 2 min read
Meet Ciklopea at #BLIS Conference in Belgrade | News | Ciklopea

We are happy to announce that our Chief Business Development Officer Zana Čizmin will represent Ciklopea at the forthcoming Balkan Language Industry Symposium conference, a unique language industry event taking place for the very first time in Belgrade, Serbia, 9-10 November 2017.  Zana is also one of the organizers of BLIS and has worked with […]

Continue reading

Glocalization: Buzzword of a New World

Ciklopea 5 years ago 4 min read
Glocalization: Buzzword of a New World | Localization | Ciklopea

Just the other day I read an article on how we should be more open to the natural fluidity of language and its capacity for change, allowing the usage to define the rules and not vice versa. Therefore, it doesn’t surprise me that new complex words and neologisms are popping up at every corner. And like language, neither other products and services should be immune to change. I’m sure you’ve already heard of globalization and most definitely of localization, but the word glocalization opens up a whole new dimension.

Continue reading

Meet Ciklopea at #TranslatingEurope Forum 2017 in Brussels

Ciklopea 5 years ago 2 min read
Meet Ciklopea at #TranslatingEurope Forum 2017 in Brussels

We are happy to announce that our Human Resources Manager Sara Demiri will take part in TRANSLATION STAKEHOLDERS (RE)SHAPING THE MARKET panel at the forthcoming #TranslatingEurope Forum in Brussels, Belgium, 6-7 November 2017. Sara will share her professional views on bridging the gap between the language industry and the academic community and present the Ciklopea Academy […]

Continue reading

Meet Ciklopea at Web Summit 2017 in Lisbon

Ciklopea 5 years ago 2 min read
Meet Ciklopea at Web Summit 2017 in Lisbon

We are happy to announce that our Business Development Managers Kristijan Novak and Gordan Škorić will represent Ciklopea at the forthcoming Web Summit 2017 conference in Lisbon, Portugal, 6-9 November 2017. Kristijan and Gordan will be happy to meet you in person and provide you with an insight into the business opportunities in the Southern […]

Continue reading

Meet Ciklopea at LocWorld35 – Silicon Valley in Santa Clara

Ciklopea 5 years ago 3 min read
Meet Ciklopea at LocWorld35 – Silicon Valley in Santa Clara

We are happy to announce that our Chief Business Development Officer Zana Čizmin will represent Ciklopea at the forthcoming LocWorld35 – Silicon Valley conference in Santa Clara, CA, 1-3 November 2017. Zana will be happy to meet you in person and provide you with an insight into the business opportunities in the EU. If you […]

Continue reading

Culturalization or What Happens When Content Meets Context

Ciklopea 5 years ago 4 min read
Culturalization or What Happens When Content Meets Context

When my colleague first introduced me to the term culturalization, I thought it was yet another synonym for localization. I wanted to believe I wasn’t completely wrong, but the facts showed me I wasn’t right either. My spell checker, too, thinks I’m definitely wrong as I’m typing this. So, to educate myself, I did a little research on the enigmatic term and what I found really stuck with me.

Continue reading

Meet Ciklopea at Tekom Fair 2017 in Stuttgart

Ciklopea 5 years ago 1 min read
Tekom Fair 2017 | October 24-26, Stuttgart, Germany

We are happy to announce that our Chief Strategy Officer Mladen Stojak and our Chief Operations Officer Marina Orešković will represent Ciklopea at the forthcoming Tekom Fair in Stuttgart, Germany, 24-26 October 2017. Marina and Mladen will be happy to meet you in person and provide you with an insight into the business opportunities in […]

Continue reading

How to Make Your Software Localization Project Run Smoothly – A Quick Guide

Ciklopea 5 years ago 4 min read
How to Make Your Software Localization Project Run Smoothly

Many software developers are confronted with certain challenges in the software localization department that they might have trouble overcoming. Instead of trying to find an adequate solution to their problem, they just leave it as it is and hope for the best, which often results in a product that is full of bugs and glitches. It should not be forgotten that the process of localization is a complex one and requires a great deal of planning, patience and coordination, so we’ve made a list of things that should help you with L10n of your product.

Continue reading

The Curious Case of Translation, Localization and Globalization

Ciklopea 5 years ago 4 min read
The Curious Case of Translation, Localization and Globalization

If you are still having trouble figuring out what is localization (L10n), or even worse globalization (g11n), you came to the right place. Many people seem to think these are just fancy words for translation, but it’s not really the case. Even though these terms are interconnected, they have their own specific definitions, applications and scopes of meaning.

Continue reading

Freelance Translator / Editor / Proofreader DE-EN / EN-DE

Ciklopea 5 years ago 3 min read
prevoditelja za njemački jezik - Freelance Translator

Freelance Translator – We offer constant work on dynamic and interesting projects, technical and linguistic training, professional growth and development and quick payment: Position: Translator and/or editor/proofreader Source Language: German / English Target Language: English / German Job description: Written translation Bilingual editing/proofreading Development / management of translation assets Communication with the Project Managers / […]

Continue reading

We Are Looking for a Degree Candidate in German Studies (M/F)

Ciklopea 5 years ago 2 min read
prevoditelja za njemački jezik - Freelance Translator

Ciklopea is looking for degree candidates in German studies for translation tasks from German to Croatian and from Croatian to German. Required Skills: Previous work experience in translation (preferred) Willingness to use CAT tools Communication and analytical skills, priority management What We Offer: Student employment contract job with an opportunity for professional advancement and career […]

Continue reading

We Are Looking for a German – Croatian Translator (M/F)

Ciklopea 5 years ago 2 min read
prevoditelja za njemački jezik - Freelance Translator

Position: Translator and/or editor/proofreader Source Language: German Target Language: Croatian Job description: Written translation Bilingual editing/proofreading Development / management of translation assets Communication with the Project Managers / technical team Required skills: Target language proficiency, grammar and orthography at the native level Source language proficiency Active use of CAT and QA tools (SDL Studio, MemoQ, […]

Continue reading

We Are Looking for a Project Manager – Proficient German Speaker (M/F)

Ciklopea 5 years ago 3 min read
Ciklopea traži voditelja projekata s aktivnim znanjem njemačkog jezika - Project Manager

Your Tasks: Organization of complex translation/localization projects, priority management, management of financial and other aspect of the projects Preparation and management of project documentation Development and maintenance of professional relations with vendors and clients Everyday work in specialized professional software Your Profile: Elimination Criteria: Proficiency in German language (C2 level) English C1 level (at least) […]

Continue reading

Collaboration between the Language Industry and the Academic Community: Interview with Sanja Seljan

Ciklopea 5 years ago 6 min read
Collaboration between the Language Industry and the Academic Community: Interview with Sanja Seljan

Dr. sc. Sanja Seljan is a full professor at Department of information and communication sciences of Faculty of humanities and social sciences in Zagreb. Her main interests include machine translation, computer-assisted translation, localization and natural language processing. We have collaborated with Ms Seljan on several projects over the years and, following this year’s Ciklopea Summer School, we had a chat on the cooperation between the academe and the industry and the meeting points of linguistics and information sciences.

Continue reading

Multilingual L10n of WordPress Websites: Automated, Unified and Lean

Ciklopea 5 years ago 5 min read
Multilingual L10n of WordPress Websites: Automated, Unified and Lean

Localization of a website to one or more markets is always a serious task that takes time, resources, smart project management and a good deal of patience to be performed the right way. Thankfully, there are technologies designed to optimize the L10n process and integrate it into website development, regardless of the scope of content or the number of locales.

Continue reading

Optimizing Localization Process with Verifika QA: Interview with Aleksander Gilev

Ciklopea 5 years ago 6 min read

Verifika QA is a dedicated quality assurance solution with an option for development of custom profiles to meet the requirements of various projects in different language pairs. Its ratio of flexibility and reliability is the reason we have been using Verifika QA for years. Verifika has also been a Ciklopea Summer School Technological Partner every year since the school’s inception in 2015.

Continue reading

We Are Looking for Freelance Slovenian Translators – Native Croatian Speakers (M/F)

Ciklopea 5 years ago 3 min read
Ciklopea traži freelance prevoditelje – sloveniste s izvornim znanjem hrvatskog jezika

Position: Translator and/or editor/proofreader Source Language: Slovenian Target Language: Croatian Job description: Written translation Bilingual editing/proofreading Development / management of translation assets Communication with the Project Managers / technical team Required skills: Target language proficiency, grammar and orthography at the native level Source language proficiency Active use of CAT and QA tools (SDL Studio, MemoQ, […]

Continue reading

Transcreation: A Very Short Introduction

Ciklopea 5 years ago 4 min read
Globalization is achieved through localization

Copywriters use a variety of stylistic devices to create catchy and effective marketing messages. Most of the time, though, these devices only work in the source language and can easily get lost in translation. This is where transcreation or creative translation comes into play.

Continue reading

My Ciklopea Story: Tin Režek

Ciklopea 5 years ago 10 min read
Tin Režek, Zana Boljkovac and Sara Demiri

Tin Režek is a student of management and economics who has been working in the business development department under the mentorship of BDM Zana Boljkovac for a few months now. Our HR manager Sara Demiri conducted an interview with Tin on his experience at Ciklopea.

Continue reading

Elia ND Focus on Sales & Marketing: High Quality Exchange of Ideas

Zana Čizmin 5 years ago 6 min read

When we heard that Elia was setting up its first conference entirely dedicated to sales and marketing, we immediately knew that this was an event Ciklopea could never skip. The track record of offering relevant content of Elia conferences, combined with the focus on one of the hottest topics in our industry, were more than good enough reasons to pack our suitcases and set out to Switzerland.

Continue reading

Ciklopea at DGT Career Day in Ljubljana

Ciklopea 6 years ago 2 min read

Our business development manager Zana Boljkovac and our human resources manager Sara Demiri took part in the Translating Europe Forum workshop “Career Day” held on 11 April 2017 in Ljubljana, Slovenia. The event, organized by the Directorate-General for Translation (DGT), was a great opportunity for students, teachers and industry representatives to share their ideas and […]

Continue reading

Ciklopea is looking for professional translators and proofreaders for the German language (m/f)

Ciklopea 6 years ago 4 min read
Ciklopea-is-looking-for-pofessional-translators-and-proofreaders-for-the-German-language

Ciklopea is offering several positions for an external associate: translator and proofreader (male/female) for German <> Croatian Candidates are expected to have: at least two years of experience in translation and localization, experience with translation tools (CAT), mandatory higher education (a degree in language or linguistics is preferred but not required), excellent knowledge of the […]

Continue reading

We are Looking For a Sales Representative

Ciklopea 6 years ago 4 min read
Looking-For-a-Sales-Representative

We help life sciences, IT & software, and technology and manufacturing industries communicate their message to foreign markets and secure a positive presence on a global scale. Want to join our team? Continue reading… As a Sales Representative, you will be part of the team enabling Ciklopea to strengthen its position as a leader in […]

Continue reading

Ciklopea is looking for professional translators and proofreaders for the Slovene language (m/f)

Ciklopea 6 years ago 4 min read
translators and proofreaders for the Serbian language

Ciklopea is offering several positions for an external associate: translator and proofreader (male/female) for English, German <> Slovenian several positions for an external associate: translator and proofreader (male/female) for French, Italian, Spanish <> Slovenian Candidates are expected to have: at least two years of experience in the fields of translation and localization, experience with translation […]

Continue reading

Ciklopea Receives Employer Partner Certificate for the 3rd Time

Ciklopea 6 years ago 3 min read
CEP_ciklopea

The company underwent major reorganization over the past 12 months: “2016 was marked by further changes of our organization and team, but this successful recertification demonstrates that we are on the right track – and we may only be proud. Our team has expanded, the organizational structure has become more complex, but our core values […]

Continue reading

Ciklopea is looking for professional translators and proofreaders for the Serbian language (m/f)

Ciklopea 6 years ago 3 min read
translators and proofreaders for the Serbian language

Ciklopea is looking for translators and proofreaders (m/f) for translations from German, English, French, Italian, and Spanish into Serbian and vice versa Requirements: at least 2 years of experience in translation and localization mandatory knowledge of work with CAT tools University degree mandatory, degree in languages (preferred but not required) excellent working knowledge of the […]

Continue reading

We are Currently Looking for Several Project Managers (m/f)

Ciklopea 6 years ago 3 min read
Voditelj lokalizacijskih projekta

Your Job Description: Organizing of complex translation and localization projects, priority management, financial aspects and resources; Preparation and management of project documentation and translation quality control; Building and maintenance of professional relationships with clients and suppliers; Regular work in specialized professional software; Your Profile: Degree in humanities or economics (linguistics / translation studies preferred); English […]

Continue reading

Ciklopea Donates Dictionaries to a Zagreb Elementary School

Ciklopea 6 years ago 1 min read
Ciklopea donirala rječnike zagrebačkoj osnovnoj školi

What should an LSP do with its hardcover library of professional literature once its knowledge base is digitized and available online? Donate it to those who may still use it, of course. Ciklopea has donated its library consisting of 20 various bilingual dictionaries to elementary school “Dr. Vinka Žganca” in Kozari bok, with the hope […]

Continue reading

Croatian, Bosnian, Serbian, Montenegrin: Challenges of Localization

Miloš Matović 6 years ago 6 min read
Croatian, Bosnian, Serbian, Montenegrin: Challenges of Localization

The complex and diverse landscape of the South Slavic linguistic area may often seem bewildering from the outside. How many languages are spoken in the Balkans? Is it Serbo-Croatian? Do I have to localize my product to Bosnian or to Croatian? – These are some of the questions every LSP is likely to hear from new clients entering into the markets of Croatia, Bosnia, Montenegro or Serbia, while the scientific and technical acronyms and names for these languages such as BCS, BCSM, Serbo-Croatian or Central South Slavic diasystem are of little help in clarifying this confusion.

Continue reading

Ciklopea Becomes SDL LSP Partner

Ciklopea 6 years ago 2 min read
Ciklopea postala SDL LSP partner

We are pleased to announce that Ciklopea has joined the SDL LSP Partner Program. The strategic partnership helps us update and verify our SDL expertise by SDL, streamline our processes and expand the possibilities of advanced linguistic solutions. SDL Trados Studio, GroupShare and MultiTerm have been among our standard tools since the very beginning of […]

Continue reading

How Website Localization Helps Increase Your Sales

Miloš Matović 6 years ago 8 min read
How Website Localization Helps Increase Your Sales | Blog | Ciklopea

Regardless if it is an interactive presentation of a brick and mortar company or if it is the interface of an online service, website is the main channel of communication of contemporary world. Thus, the fastest, safest and the most efficient way to reach the global customers and expand your business globally is through website localization.

Continue reading

Happy International Translation Day!

Ciklopea 6 years ago 4 min read
Sretan Međunarodni dan prevoditelja!

30. September has been celebrated worldwide as International Translation Day since 1991, when it was established by the International Federation of Translators (IFT). On this day translators, linguists, students, writers and other members of language industry conduct special activities to celebrate their profession, raise the awareness of the importance of their work and express solidarity […]

Continue reading

Ciklopea Summer School 2016: The Story Goes On (Video)

Ciklopea 6 years ago 3 min read

This year’s Ciklopea Summer School took place in Zagreb from 22nd August to 2nd September 2016 and was attended by 11 linguistics students from Croatia, Serbia and Montenegro. The second edition of the Summer School was a continuation of Ciklopea’s efforts to enhance cooperation between the academic communities and the translation industry in the region […]

Continue reading

Ciklopea at 21st Summer University in Tuzla

Ciklopea 6 years ago 3 min read
ee-tuzla-1

Ciklopea took part in this year’s Summer University event in Tuzla, acting in its capacity of Elia Exchange coordinator for the West Balkans. Elia Exchange program is developed and curated by ELIA (European Language Industry Association) and its aim is building a mutually beneficial relationship between the business and the academic community. A lecture on […]

Continue reading

Should Startups Consider Localization?

Miloš Matović 7 years ago 5 min read

Every startup has essentially one advantage when compared to big companies – a clean slate and the possibility to create a unique corporate identity and write a whole new success story, without being burdened by the failures or successes of the past. Beginnings are always exciting and promising, but for these very reasons they are also risky and that is why the examples of big companies should not be ignored. This article features some of the translation and localization lessons every startup can learn from the big companies.

Continue reading

Ciklopea Summer School 2016

Ciklopea 7 years ago 4 min read
Ciklopea-Letnja-škola-2016.

Ciklopea Summer School began in 2015 as a further step in the company’s decade-long effort to develop cooperation between the industry and the academic community. The first Summer School was attended by language students from Slovenia, Croatia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Serbia and was extremely successful, affirming our intention to make the Summer School […]

Continue reading

Project Optimization with Memsource (Video)

Ciklopea 7 years ago 2 min read
Project Optimization with Memsource (Video)

The cloud-based CAT tool Memsource has been used by Ciklopea’s teams for several months and it is on its way to integration with Ciklopea’s proprietary translation management system. Due to its simplicity, speed, reliability and cloud-based infrastructure that enables smooth performance at any time and effective costs, Memsource is becoming the preferred choice of the […]

Continue reading

Ciklopea Wins “Students’ Friend” Award

Ciklopea 7 years ago 2 min read
Ciklopea Wins “Students’ Friend” Award | Blog | Ciklopea

Ciklopea participated in „Zlatni Indeks 2016“, the project organized for sixth year in a row by eSTUDENT, one of the most active student organizations in Croatia. „Zlatni indeks” is a project of students awarding the companies that helped their various student activities, offered numerous possibilities such as internship or employment, or otherwise contributed to the […]

Continue reading

Meet Chloe, the Mascot of Ciklopea

Ciklopea 7 years ago 5 min read
Meet Chloe, the Mascot of Ciklopea | Blog | Ciklopea

As Ciklopea’s extensive rebranding campaign was progressing, we realized that we should have a mascot that would reflect our values and identity. Since our business practices have always been socially and environmentally responsible, we have decided to use the Mediterranean monk seal (Monachus monachus) as our mascot to raise the awareness of an endangered animal […]

Continue reading

Rebranding: Grow with Ciklopea

Ciklopea 7 years ago 3 min read

Ciklopea’s rebranding campaign was launched in late 2015 and was conceived as a fully-fledged and multilevel restructuring of the company, its internal organization and processes, with the visual changes reflecting the internal ones. To us, the rebranding has been much more than a simple design update, but the beginning of a whole new era. We […]

Continue reading

Regular recertification audit: ISO 9001, ISO 17100 and ISO 27001

Ciklopea 7 years ago 4 min read
Regular recertification audit: ISO 9001 ISO 17100 ISO 27001 | Ciklopea

Having completed two three-year certification circles, Ciklopea confirmed its status of certified quality control system with a new recertification in accordance with ISO 9001:2008 and ISO 17100:2015 (substitute to EN 15038). The supervision audit for information security management system in accordance ISO 27001:2013 was also successfully completed. The regular recertification and supervision audits were conducted […]

Continue reading

Ciklopea Awarded Employer Partner Certificate for 2015

Ciklopea 7 years ago 2 min read
Ciklopea Awarded Employer Partner Certificate for 2015 | Ciklopea

Once again, the implementation of the best practices in employee management at Ciklopea has been confirmed and the company has been awarded the Employer Partner Certificate. Aleksandar Zemunić, member of the steering committee of the certification company Selectio, awarded the certificate to Ciklopea’s HR manager Petra Bencic and company CEO Sandra Boljkovac Stojak. Ciklopea is […]

Continue reading

The 1st Croatian Translation Forum Held in Zagreb

Ciklopea 7 years ago 4 min read
The 1st Croatian Translation Forum Held in Zagreb | Blog | Ciklopea

The CATA-organized 1st Croatian Translation Forum was held on 5th November 2015 at the “Ban Jelacic” conference hall of Hotel Dubrovnik in Zagreb. This unique event and the first of its kind in Croatia attracted many professionals from different areas of the language industry, as well as the representatives of the academic community from the […]

Continue reading

Project Localization: Hi-Tech Translation

Ciklopea 7 years ago 5 min read
Project Localization: Hi-Tech Translation | Blog | Ciklopea

Ciklopea successfully ended the 18-month project named „Localization: Hi-Tech Translation“in October 2015. The project was a part of the competition „The Application of ICT for Improving of Business Process“co-funded by the European Union through the Operational Program Regional Competitiveness 2007 – 2013 from the European Regional Development Fund. The project included the informatization of the […]

Continue reading

Ciklopea: Rebranded

Ciklopea 7 years ago 6 min read

When we embarked on our journey through the world of language industry back in 2004, the very first logo of Ciklopea emphasized the two-way nature of translating, represented by two opposing arrows with our initial in the centre, underlining our idea of being an intermediary between cultures, languages, people and companies. We saw our mission […]

Continue reading

The First Croatian Translation Forum – Ready to Roll

Ciklopea 7 years ago 4 min read
The First Croatian Translation Forum – Ready to Roll | Blog | Ciklopea

In the context of the language industry, Zagreb will be the centre of Europe on the 4th and 5th of November 2015, as the forum will host some of the top experts from various fields of translation industry from all over Europe, who will be there to share their insights, their knowledge and their thoughts […]

Continue reading

Language Industry as an Auxiliary Discipline to Life Sciences

Ciklopea 7 years ago 6 min read

The massive amount of life sciences texts being translated to almost every written language of the world every day is essentially an active exchange of information on the cutting-edge life sciences products, procedures and development that are constantly widening the lexical stock of the target languages and thus make a valuable contribution to the scientific arenas of the target territories.

Continue reading

Internship Course for Students of University of Zagreb Completed

Ciklopea 7 years ago 4 min read
Internship Course for Students of University of Zagreb Completed

In keeping with the tradition of the development of cooperation between the language service industry and the academic community, Ciklopea organized an internship course for the students of Faculty of Humanities and Social Sciences in Zagreb from September 21 to October 2. Eight students of English and German studies had an opportunity to gain insight […]

Continue reading