Lokalizacija u biomedicinskoj industriji
Kad je riječ o biomedicinskim znanostima u kontekstu jezične industrije, uglavnom se radi o prevođenju i lokalizaciji tekstova medicinskog i farmaceutskog sadržaja.
Kad je riječ o biomedicinskim znanostima u kontekstu jezične industrije, uglavnom se radi o prevođenju i lokalizaciji tekstova medicinskog i farmaceutskog sadržaja.
U završnom blogu na ovu temu imate prilike pročitati dojmove polaznika naše škole iz Slovenije, Hrvatske i Bosne i Hercegovine.
Neophodno je, ali jednostavno ne i dovoljno prevesti tekstne elemente internetske stranice i prilagoditi one koji nisu tekstni. Kvaliteta, stil, ton i točnost lokalizirane informacije jesu ključni.
Iako mnogi moji vršnjaci nemaju priliku da se upoznaju sa stvarnim svijetom poslovanja prije nego što završe fakultet, ja sam imala sreću da budem primljena u Ciklopeinu ljetnu školu za prevoditelje i iskusim djelić tog svijeta.
Web-mjesta za e-trgovinu u stalnom su porastu i predstavljaju jedan od najvitalnijih segmenata internetskog poslovanja. Upravo zbog navedenih prednosti, ove tehnologije mogu imati najviše koristi od prevođenja s pomoću proxy poslužitelja.
Kada ste prevoditelj, vi ste i pustolov. Ne smijete nikada prestati poboljšavati svoje sposobnosti. Stalno morate testirati sebe i rado prihvaćati nove izazove.