Localization in the life sciences industry
When we talk about the life sciences in the context of language industry, it is, for the most part, about the translation and localization of medical and pharmaceutical content.
When we talk about the life sciences in the context of language industry, it is, for the most part, about the translation and localization of medical and pharmaceutical content.
The closing blog post of this series features the testimonials of the attendees from Slovenia, Croatia and Bosnia and Herzegovina.
It is necessary, but it is just not enough to translate the textual and to adapt the nontextual elements of the website. Quality, style, tone and accuracy of the localized information are essential.
Although my peers don‘t have the opportunity to get to know the real business world before they graduate from the universities, I was lucky enough to be admitted to the Ciklopea Summer School for translators and experience the reality first hand.
The continually rising e-commerce websites that represent one of the most vital segments of online business may benefit the most from the advantages of the translation proxy.
As a translator, you are an adventurer. You mustn’t ever stop improving your abilities. To do so, you should constantly put yourself to test and eagerly accept new challenges.