Prevajalska ekipa
Vsi člani Ciklopeine prevajalske ekipe, sestavljene iz prevajalcev in lektorjev, izpolnjujejo pogoje mednarodnih standardov in prevajalskega poklica, ki vključujejo univerzitetno izobrazbo in ustrezne prevajalske izkušnje.
Formalna univerzitetna izobrazba članov Ciklopeine prevajalske ekipe je večinoma povezana s področjema prevajanja in jezikov, dopolnjujejo pa jo specializacije z določenih strokovnih področjih (pravo, ekonomija, medicina, inženiring).
Delo prevajalcev in lektorjev nadzorujejo vodje projektov, ki so povezava med prevajalci in strankami. Z ohranjanjem tesnih stikov s stranko ostaja vodja projekta na tekočem z vsemi spremembami in potrebami.
Prevajalski postopek
Čeprav je vsak projekt edinstven in zahteva oseben pristop, je Ciklopea sčasoma razvila sistem, ki zagotavlja kakovost vsakega prevoda.
Strogi in nadzorovani koraki v postopku, predanost nalogi in pozorno spremljanje zagotavljajo storitve najvišje kakovosti.
V večini primerov je prevajalski postopek sestavljen iz naslednjih korakov:
- Povpraševanje/naročilo stranke
Prevajalski projekt ali projekt lokalizacije se začne s povpraševanjem ali naročilom stranke, ki vključuje opredelitev osnovnih pogodbenih pogojev:
- teme prevoda,
- izvirnih in ciljnih jezikov,
- količine besedila,
- datuma oddaje projekta,
- posebnih zahtev prevajalskega projekta, kar zadeva strokovno znanje,
- tehničnih in drugih zahtev, ki lahko vplivajo na prevod in njegovo oddajo.
- Priprava dokumentov za prevod
Vodja projekta prejme dokument od stranke in ga pripravi za prevod. Poleg tehnične priprave vključuje ta korak tudi jezikovno pripravo projekta in izbiro prevajalca.
V tem koraku je ključnega pomena sodelovanje s stranko in določanje podrobnosti, kot so izrazoslovje, ki ga je treba uporabiti, zahtevana oblika in druge tehnične značilnosti končnega izdelka.
- Ustvarjanje slovarčka
Naslednji korak je ustvarjanje slovarčka, ki se bo uporabljal in posodabljal med izvajanjem projekta.
Opredeljeni izrazi so izjemno pomembni za dolgoročne in velike projekte, ker zagotavljajo doslednost uporabljenega izrazoslovja.
- Prevajanje
Prevajalski postopek se lahko začne po pripravi dokumenta in opredelitvi slovarčka.
Izbira prevajalca je ključnega pomena.
Formalna izobrazba, dodatne kvalifikacije v smislu specializacije z določenega področja, materni jezik, izkušnje in izkazana kakovost dela je samo nekaj ključnih dejavnikov, na podlagi katerih vodja projekta izbere prevajalca.
Prevajalec se osredotoči na kakovost prevoda – jezikovno točnost, povezanost in skladnost z opredeljenim izrazoslovjem.
- Lektoriranje/korektura
Lektoriranje ali korektura zaključenega prevoda je naloga drugega strokovnjaka za jezik, ki preveri točnost prevoda tako, da ga primerja z izvirnikom, in ustreznost glede na zahteve stranke. Lektor predlaga in v prevod vnese popravke.
- Priprava prevoda za objavo
Prevajalski projekt lahko vključuje tudi pripravo besedila za objavo na različne načine, kot je pretvorba besedila v zahtevano obliko.
Ciklopea svojim strankam ponuja storitve postavitve in grafične priprave (namizno založništvo) za prevedena ali napisana besedila.
Ne glede na obliko dokumenta (*.doc, *.txt, *.rtf, *.pdf, *.ind, …) ali obrazec, napisan na papirju, naša ekipa zagotavlja hitro in visokokakovostno storitev priprave postavitve in oblikovanja publikacij, letakov, navodil za uporabo ali brošur v obliki datotek PostScript ali PDF, pripravljenih za tisk ali drugo obliko objave.
- Oddaja prevodov in povratne informacije strank
Zadnji korak vključuje preverjanje doslednosti zaključenega prevoda glede na zahteve strank in oddajo prevoda po dogovorjeni poti (e-pošta, nalaganje na FTP, CD, tisk, itd.).
Zaključen prevod preveri in odda vodja projekta, ki prav tako zbira in hrani povratne informacije strank.
Orodja in tehnologije
Prevajalske projekte in projekte lokalizacije določajo naslednji elementi:
Tehnološka infrastruktura je tista, ki te vidike uravnoteži in omogoča pravočasno oddajo jezikovnih izdelkov optimalne kakovosti in v okviru proračuna.
Naši profesionalni prevajalci in lektorji svoje naloge opravljajo s specializirano programsko opremo za računalniško podprto prevajanje (CAT – Computer Assisted Translation) in zagotavljanje kakovosti (QA – Quality Assurance), ki nam omogoča doseganje polnega potenciala vodenja prevajalskih zmogljivosti.
Ciklopea je v vse svoje postopke in dejavnosti že prvi dan poslovanja uvedla napredne tehnološke rešitve.
Da bi izboljšali, optimizirali in avtomatizirali svoje postopke na vseh ravneh, pa v orodja in tehnologije še naprej vlagamo.
Naše postopke izboljšujejo naslednje jezikovne tehnologije:
Across Language Server
memoQ Server
Memsource
SDL Trados Studio / GroupShare
Translation Workspace
Verifika
Wordfast