Шта је шта: разлике између пружаоца језичких услуга и самосталних преводилаца
Постоје знатне разлике између рада са самосталним преводиоцем и рада са пружаоцем језичких услуга. У овом чланку ће бити речи о најважнијим разликама.

Када започнете преводилачки или локализациони пројекат, заправо имате две могућности: можете затражити услуге самосталних преводилаца или преводилачке агенције. Иако је циљ оба приступа исти – превођење вашег садржаја на страни језик – постоје знатне разлике између рада са самосталним преводиоцем и рада са пружаоцем језичких услуга. У овом чланку ће бити речи о најважнијим разликама.
Процес ПЛК (енгл. ТЕП, транслате-едит-проофреад)
Већина преводилачких компанија стандардно нуди услугу ПЛК (превођлектура-коректура), што значи да на преводу раде барем двоје лингвиста упознатих са пројектом, чиме се додатно повећава контрола квалитета. Већина самосталних преводилаца не нуди такву врсту услуге.
Цена и уштеда трошкова
Услуге самосталних преводилаца су јефтиније – готово увек.
Међутим, преводилачке компаније имају потребно стручно знање и користе технолошку инфраструктуру која ће вам дугорочно уштедети новац, али и време и енергију. Преводилачке компаније с временом креирају преводилачке меморије на основу ваших пројеката и језичких комбинација, што свакако смањује трошкове, али и штеди време и осигурава доследност.
Док рад са самосталним преводиоцима може бити право решење за мање пројекте, рад на већим и сложенијим пројектима треба поверити пружаоцима језичких услуга
Пуна услуга
Самостални преводиоци обично преведу текст и њихов посао је тиме завршен.
Са друге стране, пружаоци језичких услуга нуде интегрисане услуге које укључују саветовање, уређивање и друге лингвистичке услуге, у зависности од потреба ваших пројеката. Уз то, стварају тимове посвећене вашим пројектима и језичким комбинацијама, чиме се у сваком тренутку осигурава доследност и висок ниво квалитета.
Количине и време обраде
Док самостални преводиоци могу да преведу мање количине у прикладно време, преводилачке компаније су боље у раду на већим преводилачким пројектима, нарочито у кратком року, и притом држе квалитет на сталном нивоу.
Закључак
Све зависи од тога шта тражите. Док рад са самосталним преводиоцима може бити право решење за мање краткорочне пројекте и готово је увек јефтинији, рад на већим и сложенијим пројектима треба поверити пружаоцима језичких услуга који ће више цене свакако оправдати већом вредношћу, доследношћу и широким распоном додатних услуга.