Шта је шта: разлике између пружаоца језичких услуга и самосталних преводилаца

Miloš Matović пре 6 година 3 мин читања

Постоје знатне разлике између рада са самосталним преводиоцем и рада са пружаоцем језичких услуга. У овом чланку ће бити речи о најважнијим разликама.

разлике између пружаоца језичких услуга и самосталних преводилаца

Када започнете преводилачки или локализациони пројекат, заправо имате две могућности: можете затражити услуге самосталних преводилаца или преводилачке агенције. Иако је циљ оба приступа исти – превођење вашег садржаја на страни језик – постоје знатне разлике између рада са самосталним преводиоцем и рада са пружаоцем језичких услуга. У овом чланку ће бити речи о најважнијим разликама.

Процес ПЛК (енгл. ТЕП, транслате-едит-проофреад)

Већина преводилачких компанија стандардно нуди услугу ПЛК (превођлектура-коректура), што значи да на преводу раде барем двоје лингвиста упознатих са пројектом, чиме се додатно повећава контрола квалитета. Већина самосталних преводилаца не нуди такву врсту услуге.

Цена и уштеда трошкова

Услуге самосталних преводилаца су јефтиније – готово увек.

Међутим, преводилачке компаније имају потребно стручно знање и користе технолошку инфраструктуру која ће вам дугорочно уштедети новац, али и време и енергију. Преводилачке компаније с временом креирају преводилачке меморије на основу ваших пројеката и језичких комбинација, што свакако смањује трошкове, али и штеди време и осигурава доследност.

Док рад са самосталним преводиоцима може бити право решење за мање пројекте, рад на већим и сложенијим пројектима треба поверити пружаоцима језичких услуга

Пуна услуга

Самостални преводиоци обично преведу текст и њихов посао је тиме завршен.

Са друге стране, пружаоци језичких услуга нуде интегрисане услуге које укључују саветовање, уређивање и друге лингвистичке услуге, у зависности од потреба ваших пројеката. Уз то, стварају тимове посвећене вашим пројектима и језичким комбинацијама, чиме се у сваком тренутку осигурава доследност и висок ниво квалитета.

Количине и време обраде

Док самостални преводиоци могу да преведу мање количине у прикладно време, преводилачке компаније су боље у раду на већим преводилачким пројектима, нарочито у кратком року, и притом држе квалитет на сталном нивоу.

Закључак

Све зависи од тога шта тражите. Док рад са самосталним преводиоцима може бити право решење за мање краткорочне пројекте и готово је увек јефтинији, рад на већим и сложенијим пројектима треба поверити пружаоцима језичких услуга који ће више цене свакако оправдати већом вредношћу, доследношћу и широким распоном додатних услуга.

Like This Article? Subscribe to Receive More Via Email

  • receive a digest with new articles
  • up to 2 emails a month
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Слични чланци

Ciklopea на догађају Изазов 2022 (форум лидера из области комуникација)

пре 2 месеца

Са задовољством најављујемо да ће Ciklopea, у својству једног од водећих добављача напредних језичких решења, присуствовати предстојећем догађају Изазов 2022, форуму лидера из области комуникација, у Београду, Србија.

Настави читање

Ciklopea четврти пут узастопно призната међу највећим пружаоцима језичких услуга у Јужној Европи

пре 10 месеци

Још једном нам је задовољство што можемо да објавимо да је независна компанија за истраживање тржишта, CSA Research, препознала Ciklopeu као лидера у мултимилијардерској глобалној индустрији превођења, тумачења и локализације.

Настави читање