Večjezična vsebina, ki vam bo pomagala doseči uspeh na vseh trgihVečjezična vsebina, ki vam bo pomagala doseči uspeh na vseh trgih

Vemo, da je v digitalni dobi težko močno izstopati in pritegniti pozornost. Prav zato smo razvili storitve pisanja vsebin v več jezikih.

Naši izkušeni pisci in uredniki vam lahko pomagajo ustvariti, optimizirati in deliti vaše sporočilo z mednarodnim občinstvom.

Naročite se na informativni klic

Bistvo ustvarjanja večjezičnih vsebin je dodaten trud

In dodaten trud za vaše globalne stranke se vedno izplača. Odkrijte morebitne vsebinske vrzeli v svoji trenutni strategiji in pomagali vam bomo očarati vaše večjezično občinstvo.

Članki na blogu in vsebine za družbena omrežja

Članki na blogu in vsebine za družbena omrežja

Besedila za spletna mesta

Besedila za spletna mesta

Specializirana pravna, medicinska ali tehnična vsebina

Specializirana pravna, medicinska ali tehnična vsebina

Spremljevalna tržna in prodajna gradiva

Spremljevalna tržna in prodajna gradiva

Opisi izdelkov in kategorij

Opisi izdelkov in kategorij

Bele knjige, študije primerov, e-knjige

Bele knjige, študije primerov, e-knjige

Naložba v večjezične vsebine = razmišljanje, ki presega premostitev jezikovnih vrzeli

Pisanje večjezičnih vsebin je naložba, ne strošek. Pomagamo vam lahko napisati ustrezno vsebino, ki bo pritegnila vaše občinstvo, vam pomagala vzpostaviti pomembne povezave in povečati prihodke.

Večjezične vsebine po meri, ki so prilagojene blagovni znamkiVečjezične vsebine po meri, ki so prilagojene blagovni znamki


Ustvariti večjezično vsebino, ki še vedno odraža ton glasu in vrednote vaše blagovne znamke, je lahko izziv. Da sploh ne omenjamo dejstva, da mora biti ta hkrati pristna in prilagojena ciljnemu trgu.


Ciklopeina ekipa vključuje materne govorce, ki so hkrati tudi briljantni ustvarjalci vsebin. Pri povezovanju z vašim občinstvom vam lahko pomagamo na najučinkovitejši način.

Tehnične in DTP-ekipe na zahtevoTehnične in DTP-ekipe na zahtevo


Vaše delo vam želimo olajšati. Prav zato lahko vašo večjezično vsebino spremenimo tudi v končni izdelek: brošure, letake, navodila za uporabo, uporabniške priročnike in druge dokumente, prilagojene za vašo državo.

Uporabljamo strokovno programsko opremo za namizno založništvo (DTP). Rezultat uporabe so datoteke WYSIWYG z urejeno postavitvijo, slikami in besedilnimi elementi, pripravljene za tisk.

Vaš partner, ne vaš dobaviteljVaš partner, ne vaš dobavitelj


Če potrebujete učinkovit način za pisanje večjezičnih vsebin, ste prišli na pravo mesto.

Pri Ciklopeinem načinu dela si morate zapomniti tri ključne stvari: vaš odnos z nami bo neposreden in odprt, vedno vam bomo predlagali najboljšo možno rešitev za vaš projekt, v naše poslovne procese pa bomo nenehno vpeljevali najnovejše tehnologije.

Najboljši pisci večjezičnih vsebin na trgu. Številke ne lažejo.

95% strank nas priporoča
98,1% strank ohrani sodelovanje z nami
99,6% dokazano upoštevanje rokov

Ste pripravljeni na pisanje večjezičnih vsebin?

Mislimo, da ste. Pogovorimo se in poglejmo, ali bi se dobro ujeli.

Več o pisanju večjezičnih vsebin preberite na našem blogu

Strojno prevajanje, umetna inteligenca in posredovanje ljudi

Miloš Matović Pred 8 let
Machines can replace the people who translate like machines

Več kot 60 let pozneje je tehnologija za strojno prevajanje neprimerljivo bolj razvita, na dnevni osnovi jo lahko uporablja skoraj vsakdo, prevajalci so še vedno zelo potrebni, a kljub temu obstaja prepričanje iz 20. stoletja, da bodo računalniki prevajalce povsem nadomestili, potrebo po učenju tujih jezikov pa čez nekaj let popolnoma odpravili. Pa bodo res?

Beri naprej