Савети за превођење и локализацију у туризму и угоститељству

Miloš Matović пре 7 година 3 мин читања

У овом чланку наводимо основне савете за локализацију и превод текстова из подручја угоститељства.

Савети за превођење и локализацију у туризму и угоститељству
Увек рачунајте на промене

С обзиром на свој опсег и динамичност, угоститељска индустрија је подручје које захтева честе промене садржаја, циљне публике и оглашивачких медија и зато представља прави преводилачки и локализациони изазов.

Међутим, ти изазови могу да се реше без потешкоћа, уз услов да клијенти и пружаоци услуга превођења сарађују и разумеју природу те индустрије. У овом чланку наводимо основне савете за локализацију и превод текстова из подручја угоститељства.

Пронађите своју публику.

Без обзира на то да ли сте власник хотела или ресторана који се налази на популарном туристичком одредишту или на месту које тек треба открити, нема разлога да не покушате да допрете до људи из свих крајева света. Енглески је најраширенији језик на свету, али би требало да размотрите пружање услуга и на другим језицима, посебно на онима који су вам у непосредном окружењу. Покретање вишејезичког локализационог пројекта могло би да буде прави корак.

Утврдите шта треба превести.

Пре свега, требало би да преведете свој сајт, који интерактиван приказ ваше компаније у најбољем могућем светлу и у складу с циљном културом потенцијалних клијената.

Ако се правилно преведу, штампани маркетиншки материјал, брошуре и јеловници вашој компанији пружају додатну предност и одражавају вашу професионалност и поштовање клијената.

Запослите пружаоце услуга који имају искуства у превођењу текстова о туризму и угоститељству.

Страним клијентима треба да покажете своје јаче стране и посебности своје компаније. Да бисте то учинили, требало би да сарађујете с преводиоцима који ће знати да их препознају од самога почетка и који ће затим моћи и да их пренесу другима на најбољи могући начин.

Увек рачунајте на промене.

Нагле промене садржаја су честа појава у области туризма и угоститељства. Оно што је популарно једне сезоне из неког разлога може бити занемарено већ следеће. Осмислите и преведите садржај тако да може да се једноставно надопуњује и мења. Створите предлошке који могу да се уређују, а свој писани садржај обликујте тако да може да се употребљава у различите сврхе.

Like This Article? Subscribe to Receive More Via Email

  • receive a digest with new articles
  • up to 2 emails a month
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Слични чланци

Ciklopea на догађају Изазов 2022 (форум лидера из области комуникација)

пре 2 месеца

Са задовољством најављујемо да ће Ciklopea, у својству једног од водећих добављача напредних језичких решења, присуствовати предстојећем догађају Изазов 2022, форуму лидера из области комуникација, у Београду, Србија.

Настави читање

Ciklopea четврти пут узастопно призната међу највећим пружаоцима језичких услуга у Јужној Европи

пре 11 месеци

Још једном нам је задовољство што можемо да објавимо да је независна компанија за истраживање тржишта, CSA Research, препознала Ciklopeu као лидера у мултимилијардерској глобалној индустрији превођења, тумачења и локализације.

Настави читање