Izziv
Ustvarjalno prevajanje slovarja
Zaradi izobraževalne narave aplikacije in dejstva, da bo distribuirana ne samo na domačem, ampak tudi na tujih trgih, smo menili, da je pomembno, da prevod opravijo strokovnjaki za finance in ekonomsko izrazoslovje.
Ciklopea je bila naša prva in edina izbira. Preproste in jasne razlage izrazov so dosegle uporabnike po celem svetu in tukaj so ključno vlogo odigrali kakovost in profesionalna podpora Ciklopeine ekipe.”
Podjetje Dun & Bradstreet je svoje sile najprej združilo z zagrebškim Finančnim klubom in študenti Fakultete za ekonomijo, s katerimi je ustvarila tiskano različico enojezičnega finančnega slovarja. Dokončali so ga leta 2013, leta 2014 je prejel Nagrado dekana, leta 2015 nagrado GrandPRix, leta pa 2016 pa je prejel nagrado Prijatelj študentov in bil finalist na tekmovanju za nagrado za evropsko odličnost.
Aplikacija Financial Dictionary je večstopenjski podaljšek izvirnega projekta. Poleg tega, da slovar z njo prihaja na mobilne telefone, aplikacija vsebuje prevode v nemščino, angleščino in kitajščino, podpora pa je v bližnji prihodnosti predvidena tudi za španščino, švedščino, japonščino in portugalščino.
Na temelju naših prejšnji uspešnih projektov se je podjetju Dun & Bradstreet zdelo, da je Ciklopea pravi partner za prevod njihovega nagrajenega slovarja. Ko smo ocenili zahteve projekta, njegov namen in obseg, smo se lotili naloge.
Slovar je edinstvena mešanica leksikografije, znanja in izkušenj ter ustvarjalnega pisanja, ki uporabnikom iz vseh sfer življenja pomaga razumeti ključne ekonomske in finančne izraze, ki so pojasnjeni na jedrnat in zabaven način.
Večstranska narava hrvaškega izvirnega gradiva je predstavljala izziv, saj je bilo treba jasnost, točnost in še posebej pameten slog izvirnika ohraniti tudi v nemški in angleški različici, kratek rok izvedbe pa pri tem ni bi ravno v pomoč. Na kratko je šlo za projekt ustvarjalnega prevajanja slovarja.
Rešitev
Vodenje projekta
Ker je bila hitrost eden glavnih delov tega projekta, smo se odločili, da bo najboljši in najhitrejša način za njegovo izvedbo vzpostavitev skupne spletne platforme za vodje projektov, prevajalce, pregledovalce in lektorje, ki so mu bili dodeljeni.
»Orodje za računalniško podprto prevajanje za ta projekt, ki smo ga izbrali, je bil MemoQ, saj so ga, poleg tega, da je hiter in zanesljiv, že uporabljali vsi člani ekipe, zato smo z njim zaobšli tveganje tehničnih težav in izgubo prepotrebnega časa.«
Člani ekipe so bili izbrani na temelju jezikovnega znanja, izkušenj, strokovnega znanja in ustvarjalnosti. Ker je bil izvirni jezik hrvaščina, smo izbrali prevajalce, materne govorce hrvaščine, katerih znanje in razumevanje ciljnih jezikov je skorajda na ravni maternih govorcev.
Dve glavni značilnosti izvirnega gradiva sta bili njegova leksikografska narava in izvirni ton. Od prevedenega gradiva se je pričakovala tako natančnost kot jasnost, hudomušnost in zabavnost. Da bi resnično dosegli takšne rezultate, smo uporabili storitve lektorjev, naravnih govorcev jezika, izobraženih jezikoslovcev, katerih prvi jezik sta angleščina oziroma nemščina.
Rezultati
Iz Hrvaške z ljubeznijo
Ko so bili vsi člani ekipe prepričani, da prevod ustreza točnemu pomenu in niansam sloga izvirnika, je bil projekt zaključen. Dokončali smo ga pravočasno, zahvaljujoč dobremu vodenju projekta in hitri ter zanesljivi platformi za računalniško podprto prevajanje.
Aplikacija Financial Dictionary, produkt, ki ga je v celoti razvila Ciklopea, je zdaj na voljo po celem svetu, ter predstavlja most med jezikovnimi in kulturnimi razlikami največjih svetovnih trgov ter bogati hrvaško leksikalno dediščino.