Wir suchen Verstärkung!

Ciklopea steht für eine Verbindung von Sprachen und Technologien und ist ein weltweit agierendes Unternehmen. Wenn Sie sich für diese Themen und die komplexen Verbindungen zwischen ihnen begeistern, sind Sie bei uns an der richtigen Stelle.

Ihre Karriere bei Ciklopea

Wir helfen unseren Kunden bei der Übersetzung und Lokalisierung ihrer Produkte/Dienstleistungen im sprachlichen, kulturellen, technischen und rechtlichen Umfeld internationaler Märkte durch sprachliche Kompetenz, fortschrittliche Technologien und Projektmanagement.

Unsere Überzeugungen und Werte

Wir legen gleichermaßen Wert auf die fachlichen und menschlichen Qualitäten unserer Mitarbeiter sowie deren Sicherheit, Gesundheit und Wohlbefinden.

Wir sind der festen Überzeugung, dass nur zufriedene Mitarbeiter unseren Kunden einen tadellosen Service bieten können.

Teil des Ciklopea-Teams zu sein bedeutet, Mitglied eines Unternehmens zu sein, das seine Mitarbeiter respektiert und an sie glaubt.

Wie unser Team arbeitet

Wir erstellen unsere eigene Arbeitsmethodologie und unser Projektmanagement. Unsere technologische Infrastruktur, die Kompetenz unseres Teams und hochentwickelte Geschäftsprozesse ermöglichen es uns, zusätzliche technische Ansprüche unserer Kunden zu erfüllen.

Das Team von Ciklopea verwendet eine breite Palette professioneller lexikografischer Materialien, unabhängig entwickelte Übersetzungsressourcen und Onlinequellen, um mit den neuesten Entwicklungen in Sprache, Kultur und Wirtschaft in Kontakt zu bleiben.

Diese und andere Themen behandeln wir regelmäßig in unserem Blog.

Was wir von Ihnen erwarten

Sie passen gut zu uns, wenn Sie die folgenden Eigenschaften besitzen:

  • Höchstmaß an Eigenverantwortung
  • Engagement
  • Vertrauen
  • Respekt gegenüber unseren Kunden, Dienstleistern und Kollegen
  • die Bereitschaft, Initiative zu ergreifen und etwas zu wagen
  • die Fähigkeit, sich an Änderungen anzupassen und Informationen schnell auszutauschen
  • einen kooperativen Teamgeist
  • die Bereitschaft, Verantwortung zu übernehmen und an gemeinsamen Aktionen teilzunehmen
  • ständige Überwachung und Verbesserung der eigenen Arbeitsleistung

Praktikum

Erste Berufserfahrung für die Profis von morgen.

Der erste Kontakt mit dem beruflichen Umfeld gibt den Studenten einen Einblick in die Anforderungen, die Dynamik und die Standards der modernen Sprachindustrie, einschließlich:

  • Übersetzungs-/Lokalisierungsprozess
  • Qualitätsstandards
  • CAT- und QA-Tools

Die Studenten besuchen Vorlesungen und Workshops bei langjährigen Mitgliedern des Ciklopea-Teams und haben die Möglichkeit, ihr Wissen zu üben und zu vertiefen. Alle Praktikumskurse bei Ciklopea werden in Zusammenarbeit mit Partneruniversitäten entwickelt.

Ciklopea Akademie

Ciklopea sieht die Notwendigkeit einer Zusammenarbeit zwischen Sprachdienstleistern und der akademischen Gemeinschaft, um die Kluft zwischen sprachlichem und technischem Wissen zu verringern. Wir glauben, dass auch das Bereitstellen einer geschäftlichen und technischen Erweiterung der Universitätsausbildung zu den Aufgaben von Sprachdienstleistern gehört. Aus diesem Grund haben wir eine breite Palette von Aktionen eingerichtet, darunter:

  • Workshops
  • Vorlesungen
  • Tag der offenen Tür
  • Ciklopea Sommerakademie

Auf der Plattform der Ciklopea Akademie werden diese Angebote kombiniert, um den zukünftigen Profis der Sprachindustrie deren Fachwissen und Erfahrung bereitzustellen.

Die Ciklopea Sommerakademie wurde erstmals im Jahr 2015 organisiert und bleibt unser anhaltendes Projekt zur Verbesserung der Zusammenarbeit zwischen den Universitäten und der Industrie. Die Teilnehmer der Sommerakademie werden aus interessierten Diplomanden der Linguistik und Übersetzungswissenschaft ausgewählt und haben die Möglichkeit, zwei Wochen bei Ciklopea zu verbringen und von unseren Expertenteams zu lernen.

Die Studenten werden an folgende Themen herangeführt:

  • Grundlagen der Lokalisierung
  • Industrielle Übersetzung
  • Geschäftsabläufe
  • Übersetzungstechnologie
  • Qualitätsstandard
  • Qualitätssicherung

Wir suchen Verstärkung!

Unser Partnernetzwerk umfasst Sprachdienstleister, freiberufliche Übersetzer, Lektoren, Multimedia-Profis, Texter, SEO-Spezialisten, Designer, Software-Entwickler und andere Experten, die uns bei der Entwicklung unserer Lösungen unterstützen.

Wenn Sie unserem Team entsprechend Ihren besten sprachlichen, technischen oder unternehmerischen Fähigkeiten beitreten möchten, füllen Sie das folgende Formular aus und reichen Sie Ihren Lebenslauf ein. Unsere Personalabteilung erhält die Informationen, die Sie über dieses Formular einreichen.

Mein Versprechen an Sie

  • Sie bekommen die Möglichkeit, Ihre wahren Stärken zu entdecken.
  • Sie bekommen die Möglichkeit zu lernen, zu wachsen und sich zu entwickeln.
  • Sie werden Teil eines sozial verantwortlichen Unternehmens, das sich um seine Mitarbeiter kümmert.

Sandra Boljkovac Stojak
Geschäftsführerin und Gründerin

Ciklopea in Zahlen

32 Durchschnittsalter unserer Mitarbeiter
46 % Zufriedene männliche Mitarbeiter
54 % Zufriedene weibliche Mitarbeiter
800+ Schulungsstunden pro Jahr
100% Mitarbeiter mit Plänen zur Karriereförderung
100% Mitarbeiter, die eine berufliche Weiterbildung erhalten haben

Sehen Sie sich unsere Originalbeiträge an

Das Vier-Augen-Prinzip in der Sprachindustrie. Wie funktioniert‘s?

Miloš Matović Vor 4 Monaten

Jeder seriöse Sprachdienstleister verfügt über ein Qualitätsmanagementsystem, das je nach Projektanforderungen verschiedene Schritte umfassen kann. Diese Qualitätsmanagementsysteme basieren jedoch immer auf den zwei Hauptphasen eines Übersetzungs- / Lokalisierungsprojekts – der Übersetzung und der Revision (auch bekannt als zweisprachiges Lektorat), die von zwei einzelnen Linguisten oder einem Team durchgeführt werden.

Weiterlesen

Dateien, Dateien überall: Die subtile Kraft des Alignments von Übersetzungen

Miloš Matović Vor 5 Monaten

So sieht das Grundszenario aus: Sie haben nun die übersetzten Versionen Ihrer Dokumente, aber die Übersetzung wurde nicht in einem CAT-Tool gemacht. Sie brauchen aber einen Übersetzungsspeicher, da Teile dieser Dokumente aktualisiert oder einige Sprachen noch geändert werden müssen; Sie möchten bereits vorhandene Elemente beibehalten, wie z. B. den Stil und die Terminologie, und Sie haben mittlerweile die CAT-Technologie in Ihre Prozesse eingebaut. Die Lösung ist ein nützliches Tool der Sprachtechnik – das Translation Alingment.

Weiterlesen