Prevajalske rešitve za makedonski jezik

Naši lokalni sodelavci za makedonski jezik so skrbno izbrani jezikovni strokovnjaki, ki so hkrati tudi materni govorci tujih jezikov. Ponašajo se s potrebnimi izkušnjami, usposobljenostjo in interdisciplinarnim znanjem, s katerimi zagotavljajo kakovostne jezikovne storitve na področjih medicine in farmacije, IT in razvoja programske opreme ter tehnologije in proizvodnje.

Jezikovni pari za makedonščino

  • Makedonski jezik Makedonščina — Angleščina
  • Makedonski jezik Makedonščina — Nemščina
  • Makedonski jezik Makedonščina — Hrvaščina
  • Makedonski jezik Makedonščina — Srbščina
  • Makedonski jezik Makedonščina — Slovenščina
  • Makedonski jezik Makedonščina — Bosanščina
  • Makedonski jezik Makedonščina — Francoščina

Zaprosite za ponudbo za profesionalne jezikovne rešitve za makedonščino

Niste našli jezikovnega para, ki ga iščete? Sporočite nam in oglasili se vam bomo, da se pogovorimo o vaših zahtevah.

Odličnost jezikovnih storitev

Ciklopeine ekipe zagotavljajo točnost, pravilnost in tekočo berljivost vsakega prevoda iz makedonščine z izvedbo storitve v skladu z razvitim notranjim postopkom vodenja projektov in normami ISO:

ISO 9001:2015

ISO 9001:2015

Sistem vodenja kakovosti

ISO 17100:2015

ISO 17100:2015

Sistem vodenja kakovosti za prevajalska podjetja

ISO 27001:2013

ISO 27001:2013

Sistem upravljanja informacijske varnosti

Makedonski jezik

Makedonščina (македонски) je južnoslovanski jezik, ki ga govorita približno dva milijona ljudi v Republiki Makedoniji in ki ima priznan status manjšinskega jezika v Srbiji, Romuniji in Albaniji.

Skupaj z bolgarskim jezikom spada v vzhodno vejo južnoslovanskih jezikov, zanjo pa je značilno tudi to, da ima skupne lastnosti s slovanskimi jeziki in jeziki balkanske jezikovne zveze.

Tri osnovna načela prevajanja s strokovnimi prevajalci

Točnost

Točnost

Prevedena vsebina mora vsebovati celovite in enake informacije kot izvirnik.

Pravilnost

Pravilnost

Naši jezikovni strokovnjaki upoštevajo slovnico, pravopis in strokovno izrazoslovje ciljnega jezika.

Tekoča berljivost

Tekoča berljivost

Prevedena vsebina mora biti napisana tako, da je videti, kot bi bila napisana v ciljnem jeziku.