Преводна решења за македонски језик

Наши локални ресурси за македонски језик су пажљиво одабрани лингвисти којима је македонски матерњи језик и који поседују искуство, квалификације и интердисциплинарно знање које је потребно за пружање квалитетних језичких услуга у областима медицине и фармације, ИТ-а и софтвера и технологије и производње.

Језичка решења за македонски језик

Нудимо решења стручног превођења, локализације и консалтинга.

Доступни језички парови за македонски

  • Македонски језик Македонски — Енглески
  • Македонски језик Македонски — Немачки
  • Македонски језик Македонски — Хрватски
  • Македонски језик Македонски — Српски
  • Македонски језик Македонски — Словеначки
  • Македонски језик Македонски — Босански
  • Македонски језик Македонски — Француски

Изврсност језичних решења

Циклопеини тимови обезбеђују тачност, исправност и течност сваког превода с македонског извршавањем задатака у складу с развијеним интерним поступком управљања пројектима и ISO стандардима:

ISO 9001:2015

ISO 9001:2015

Систем управљања квалитетом

ISO 17100:2015

ISO 17100:2015

Систем управљања квалитетом за преводилачке компаније

ISO 27001:2013

ISO 27001:2013

Систем управљања информационом безбедношћу

Затражите понуду за професионална језичка решења за македонски

Један од наших језичких стручњака ће вам се јавити у што је пре могуће како би разговарао с вама о вашим потребама.

Македонски језик

Македонски (македонски) је јужнословенски језик којим говори око 2 милиона говорника у Републици Македонији и који је признат мањински језик у Србији, Румунији и Албанији.

Заједно са бугарским припада групи источних јужнословенских језика и дели заједничке особине словенских и језика балканског језичког савеза (шпрахбунда).

Три основна начела стручног превођења

Тачност

Тачност

Преведени садржај мора да пренесе целовиту и непромењену информацију из изворника.

Исправност

Исправност

Наши језички стручњаци поштују граматику, правопис и стручну терминологију циљног језика.

Течност

Течност

Преведени садржај мора да делује као да је написан на циљном језику.