Mazedonische Sprachkombinationen, die wir übersetzen

Bei unseren lokalen Ressourcen für die mazedonische Sprache handelt es sich um sorgfältig ausgewählte muttersprachliche Linguisten. Diese verfügen über die Erfahrung, Qualifikation und das interdisziplinäre Wissen, die für die Bereitstellung qualitativ hochwertiger Sprachdienstleistungen für die Biowissenschaften, IT und Software sowie die Technologiebranche und die Fertigungsindustrie erforderlich sind.

Mazedonische Sprachlösungen

Wir bieten professionelle Humanübersetzung, Lokalisierung und Beratungslösungen an.

Verfügbare Sprachpaare für Mazedonisch

  • Mazedonische Sprache Mazedonisch — Englisch
  • Mazedonische Sprache Mazedonisch — Deutsch
  • Mazedonische Sprache Mazedonisch — Kroatisch
  • Mazedonische Sprache Mazedonisch — Serbisch
  • Mazedonische Sprache Mazedonisch — Bosnisch
  • Mazedonische Sprache Mazedonisch — Slowenisch
  • Mazedonische Sprache Mazedonisch — Französisch

Spitzenleistung in Sprachlösungen

Die Teams von Ciklopea erreichen Genauigkeit, Richtigkeit und Sprachgewandtheit in jeder mazedonischen Übersetzung, indem sie die Aufgaben in Abstimmung mit hochentwickelten internen Projektmanagementverfahren und entsprechend der ISO-normen erfüllen:

ISO 9001:2015

ISO 9001:2015

Qualitätsmanagementsystem

ISO 17100:2015

ISO 17100:2015

Qualitätsmanagementsystem für Übersetzungsunternehmen

ISO 27001:2013

ISO 27001:2013

Managementsystem für Informationssicherheit

Fordern Sie ein Angebot für professionelle mazedonische Sprachlösungen an

Einer unserer Sprachexperten wird sich innerhalb von 24 Stunden mit Ihnen in Verbindung setzen, um Ihre Anforderungen zu besprechen.

Drei Grundprinzipien der professionellen menschlichen Übersetzung

Präzision

Präzision

Übersetzte Inhalte müssen die identischen und vollständigen Quelleninformationen vermitteln.

Richtigkeit

Richtigkeit

Unsere Linguisten folgen der Grammatik, Orthographie und Fachterminologie der Zielsprache.

Sprachgewandtheit

Sprachgewandtheit

Der übersetzte Inhalt muss sich lesen, als wäre er in der Zielsprache verfasst.