Vprašanje, vredno milijon evrov: kakšna je prava vrednost prevoda?
Ne glede na ceno prevoda, bo namreč cena slabega, neustreznega ali zelo slabega prevoda vedno neprimerljivo višja.
Umetna inteligenca se ne zgodi kar sama od sebe. Naprave za strojno prevajanje je treba naučiti, kako ustvariti natančne napovedi, ki jih potrebujete za najboljši možni rezultat.
–
–
–
Ko je naprava za strojno prevajanje po meri pravilno izdelana, predstavlja naložbo, ne strošek. Naprave za strojno prevajanje je treba naučiti, kako ustvariti natančne napovedi, ki jih potrebujete za najboljši možen rezultat.
Strojno prevajanje vam lahko pomaga skrajšati čas ustvarjanja prevodov. Ko združite samodejne prevode z naknadnim človeškim urejanjem, omogočite zanesljiv način pospešitve procesa.
Ciklopea vam lahko pomaga pri usposabljanju na področju umetne inteligence, ki je najpogostejša izbira podjetij z velikimi, kompleksnimi in stalnimi prevajalskimi projekti.
Kot ponudnica jezikovnih storitev ima Ciklopea eno najredkejših lastnosti na trgu: sposobnost obvladovanja velikih in kompleksnih projektov ob prilagajanju vašim posebnim zahtevam.
Izvedli smo številne projekte, vse od majhnih pa do velikih. S tem smo lahko razširili svoje znanje in vam lahko danes ponudimo usposabljanje na področju umetne inteligence za vašo napravo za strojno prevajanje.
Če iščete način, kako kar najbolje izkoristiti strojno prevajanje z naložbo v usposabljanje na področju umetne inteligence, ste prišli na pravo mesto.
Pri Ciklopeinem načinu dela si morate zapomniti tri ključne stvari: vaš odnos z nami bo neposreden in odprt, vedno vam bomo predlagali najboljšo možno rešitev za vaš projekt, v naše poslovne procese pa bomo nenehno vpeljevali najnovejše tehnologije.
Ne glede na ceno prevoda, bo namreč cena slabega, neustreznega ali zelo slabega prevoda vedno neprimerljivo višja.
Več kot 60 let pozneje je tehnologija za strojno prevajanje neprimerljivo bolj razvita, na dnevni osnovi jo lahko uporablja skoraj vsakdo, prevajalci so še vedno zelo potrebni, a kljub temu obstaja prepričanje iz 20. stoletja, da bodo računalniki prevajalce povsem nadomestili, potrebo po učenju tujih jezikov pa čez nekaj let popolnoma odpravili. Pa bodo res?
Poleg številnih očitnih prednosti profesionalno upravljanje prevajalskih zmogljivosti ohranja tudi integriteto navodil za uporabo zdravil in podobnih medicinskih ter farmacevtskih dokumentov.