Maßgeschneiderte Technologie für optimierte und automatisierte ÜbersetzungenMaßgeschneiderte Technologie für optimierte und automatisierte Übersetzungen

Ciklopea hat auf Orchestrum Verlass, sein eigenes BMS, sowie auf memoQ, Memsource, BeLazy, Trados und den Across Language Server v7, um die Zeit für die Projektverwaltung zu kürzen, effizienter zu arbeiten und Ihren Übersetzungsworkflow zu optimieren.

Unsere Kunden haben zahlreiche Vorteile dadurch.

Beratungstermin vereinbaren

Technologie, die für Effizienz sorgt

Übersetzung und Lokalisierung sind bereits komplex. Die technische Umgebung und die Prozesse, die Sie verwenden, müssen es nicht sein. Bei Ciklopea stellen wir sicher, dass die Technologiekomponenten, auf die Sie sich verlassen, speziell für Ihr Projekt sinnvoll angepasst sind und somit die Lieferzeit der Übersetzungen beschleunigen.

Orchestrum hilft dabei, die Produktivität um 85 % zu steigern

Orchestrum hilft dabei, die Produktivität um 85 % zu steigern

Dank memoQ und BeLazy sparen Sie gleichzeitig Zeit und Geld

Dank memoQ und BeLazy sparen Sie gleichzeitig Zeit und Geld

Memsource (ab sofort mit Phrase verbunden) ist eines der führenden Übersetzungsmanagementsysteme auf dem Markt

Memsource (ab sofort mit Phrase verbunden) ist eines der führenden Übersetzungsmanagementsysteme auf dem Markt

Der Across Language Server v7 bietet eine fortschrittliche Serverumgebung für das Management von Übersetzungsprojekten

Der Across Language Server v7 bietet eine fortschrittliche Serverumgebung für das Management von Übersetzungsprojekten

Das Cloud-basierte Trados und das dazugehörige CAT-Tool bieten sowohl unseren Kunden, als auch uns die dringend benötigte Flexibilität

Das Cloud-basierte Trados und das dazugehörige CAT-Tool bieten sowohl unseren Kunden, als auch uns die dringend benötigte Flexibilität

Maßgeschneiderte Technologie = die Fähigkeit, volle Kontrolle über Ihr Projekt zu bewahren, Kosten zu optimieren und Ihr Team im selben Arbeitsbereich arbeiten zu lassen

Orchestrum hilft dabei, die Produktivität um 85 % zu steigernOrchestrum hilft dabei, die Produktivität um 85 % zu steigern


Wir können ungefähr 85 % der administrativen und sich wiederholenden Projektarbeit an Orchestrum delegieren. Dies bedeutet, dass Projektmanager von einem erheblichen Maß an sich wiederholender Arbeit befreit werden.


Integrationen zwischen den TMS-Tools der Kunden und Orchestrum ermöglichen die automatische Erstellung von Projekten und das Abrufen von Daten aus CAT-Tools wie z. B. Memsource. Kunden können ein Rekrutierungsformular für Anbieter ausfüllen und Orchestrum erstellt automatisch Kandidatenprofile der passenden Anbieter.


Aber nicht nur das, zur Verfügung stehen auch integrierte QBR-Berichte mit Grafiken und visuellen Zusammenfassungen. Analysieren Sie verschiedene Datenpunkte mit nur einem Klick, um den Erfolg Ihrer Projekte im vorherigen Zeitraum zu bewerten.

Die Vorteile von memoQ und BeLazyDie Vorteile von memoQ und BeLazy


Menschen, Verfahren und Tools. Dies sind die drei Hauptzutaten für erfolgreiche Projekte. Mit memoQ-Vorlagen ist es viel einfacher, Projekte dieser Art zu starten: Sie richten einfach eine Vorlage ein und müssen nie wieder von vorne anfangen.


BeLazy ist mit Orchestrum und mit unserem bestehenden Tech-Stack kompatibel und hat uns geholfen, die Projektverwaltungszeit um mehr als 20 % zu verkürzen. Das REST API von BeLazy ermöglicht Verbindungen zwischen proprietären Geschäftsverwaltungssystemen.


Beide Tools tragen zur Optimierung der Lokalisierungskosten bei, denn 1) Sie haben bereits Ihr Erfolgsrezept; 2) Sie zentralisieren Ihren Übersetzungsprozess; und 3) Sie müssen nie wieder von vorne anfangen.

Memsource als unser TMS der Wahl seit 2016Memsource als unser TMS der Wahl seit 2016


Memsource (jetzt Phrase) ist Teil einer größeren Lokalisierungssuite, die sowohl unsere Kunden, als auch wir gerne anwenden. Es ermöglicht Ihnen, Übersetzungsworkflows zu automatisieren und gleichzeitig MT-Funktionen und KI zu nutzen.


Mit über 50 Softwareintegrationen gibt uns Memsource viel Flexibilität, um zu arbeiten und gleichzeitig unsere Lieblingstools zu verwenden. Darüber hinaus verfügt das System über eine solide API, die es uns ermöglicht, neue Integrationen zu erstellen, wenn sie nicht bereits auf der Liste der unterstützten Integrationen stehen.


Die Zusammenarbeit wird in einer gemeinsamen Projektumgebung einfacher. Terminologiedatenbanken können einfach hinzugefügt werden und es ist einfach, die Eigentumsrechte aufzuteilen, indem Linguisten ihren jeweiligen Aufgaben zugewiesen werden. Sie können einen klaren Überblick behalten.

Wir bieten die besten Übersetzungs- und Lokalisierungsberatungsdienste. Die Zahlen lügen nicht.

95% der Kunden empfehlen uns weiter
98,1% bleiben bei uns
99,6% nachgewiesene Liefergenauigkeit

Wir verlassen uns auf den Across Language Server v7Wir verlassen uns auf den Across Language Server v7


Nach einem weiteren erfolgreichen professionellen Training, das von der Across Systems GmbH organisiert wurde, ist Ciklopea ein Across Language Server v7-zertifizierter Anbieter von Sprachlösungen und gehört damit erneut zur erlesenen Gruppe der globalen LSPs.


Der Across Language Server V7 bietet eine erweiterte Serverumgebung für die Verwaltung von Übersetzungsprojekten und für die Entwicklung, Wartung und Verwaltung von Übersetzungsressourcen.


Es ermöglicht uns, unsere Prozesse und Ressourcen zu optimieren, unser Wissen voll auszuschöpfen und Sprachlösungen höchster Qualität zu liefern.


Darüber hinaus implementiert Across in der aktuellen Version eine Reihe weiterer Optimierungen. Das Highlight dieses Updates ist der neue Edit Distance Report, der eine detaillierte Analyse sämtlicher Workflows bietet, einschließlich maschineller Übersetzung und Post-Editing. Dadurch wird auch die Terminologiearbeit verbessert.

Trados als weiteres vertrauenswürdiges TMSTrados als weiteres vertrauenswürdiges TMS


270.000 Unternehmen weltweit nutzen erfolgreich Trados, und Ciklopea ist eines davon. Um die Lokalisierung mehrsprachiger Inhalte effektiv zu verwalten, benötigen Sie das CAT-Tool von Trados. Verwalten Sie die Terminologie Ihrer Kunden, erstellen Sie Translation-Memory-Assets und greifen Sie auf Apps zu, die Ihr CAT-Tool zu einer auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenen Übersetzungsumgebung machen.


Wir mögen auch Trados und seine Projektmanagementlösungen, die Tatsache, dass das Tool Cloud-basiert ist und sowohl unseren Kunden, aber auch uns die dringend benötigte Flexibilität bietet.


Es unterstützt uns auch dabei, administrative Tätigkeiten zu reduzieren, was unsere Arbeit in Kombination mit Orchestrum und allen sonstigen von uns angewandten Tech-Tools unglaublich effizient macht.

Sind Sie bereit, den optimalen Übersetzungs- und Lokalisierungsprozess für Ihr Unternehmen sicherzustellen?

Das dachten wir uns. Lassen Sie uns reden und sehen, ob wir gut zusammenpassen würden.

Lernen Sie mehr über Technologie für optimierte und automatisierte Übersetzungen in unserem Blog

Ciklopea erhält das Across Language Server v7 Zertifikat

Ciklopea Vor 3 Jahren

Nach einem weiteren erfolgreichen professionellen Schulungsprogramm, das von der Across Systems GmbH organisiert wurde, ist Ciklopea ein für Across Language Server v7 zertifizierter Anbieter von Sprachlösungen geworden und gehört damit erneut zu einer ausgewählten Gruppe globaler Sprachdienstleistungsunternehmen. Vor sieben Jahren haben wir uns entschieden, unsere zukünftige Zielgruppe zu erweitern und Across in unser Portfolio aufzunehmen. […]

Weiterlesen

We Are Looking for an In-house Translator and Localization Project Manager (M/F)

Miloš Matović Vor 3 Jahren

Position: Translator and Editor / Localization Project Manager Your profile: MA degree in linguistics, philology or translation studies Source languages: German and English Target language: Serbian (native) Work experience in an identical or similar corporate environment Advantage: education and/or time spent living in an international environment Positive attitude towards work Proactive attitude and aptitude for […]

Weiterlesen