Ciklopea ottiene la certificazione ISO 13485
Siamo orgogliosi di annunciare che Ciklopea ha ottenuto la certificazione ISO 13485, uno standard di qualità riconosciuto a livello globale per il settore dei dispositivi medici.
Tecnologia personalizzata per traduzioni semplificate e automatizzateCiklopea si affida a Orchestrum, il suo BMS brevettato, oltre che a memoQ, Memsource, BeLazy, Trados e Across Language Server v7 per ridurre i tempi di amministrazione dei progetti, lavorare in modo più efficiente e snellire il flusso di lavoro delle traduzioni.
Si tratta di un grosso vantaggio dei nostri clienti.
La traduzione e la localizzazione sono di per sé complesse. L’ambiente tecnologico e i processi che utilizzi non devono necessariamente esserlo. Noi di Ciklopea ci assicuriamo che i componenti tecnologici a cui ti affidi abbiano il giusto ruolo per il tuo progetto specifico e per velocizzare la consegna delle traduzioni.
–
–
–
–
–
Orchestrum ti permette di aumentare la tua produttività dell'85%Possiamo delegare a Orchestrum circa l'85% delle attività di natura amministrativa e ripetitiva legate al progetto.
Le integrazioni tra gli strumenti TMS dei clienti e Orchestrum consentono la creazione automatica di progetti e permettono di attingere dati da strumenti CAT come Memsource.
Non solo, ma potrai anche disporre di rapporti QBR integrati con grafici e riepiloghi visivi.
I vantaggi di memoQ e BeLazyPersone, procedure e strumenti. Questi sono i tre elementi chiave per il successo di un progetto. Con i modelli di memoQ è molto più facile dare il via a progetti di questo tipo: basta impostare un modello e non sarà più necessario ricominciare da capo.
BeLazy è compatibile con Orchestrum e con il nostro stack tecnologico preesistente e ha permesso di ridurre i tempi di amministrazione dei progetti di oltre il 20%. L'API REST di BeLazy consente di collegarsi a sistemi di gestione aziendale brevettati.
Entrambi gli strumenti contribuiscono a ottimizzare i costi di localizzazione poiché 1) disponi già della tua formula di successo; 2) centralizzi il processo di traduzione; 3) non devi mai ricominciare da capo.
Dal 2016 Memsource è il nostro TMS preferitoMemsource (ora Phrase) fa parte di una suite di localizzazione più ampia che sia noi che i nostri clienti amiamo utilizzare. In questo modo è possibile ridurre fino al 55% i costi di traduzione.
Con oltre 50 integrazioni software, Memsource ci offre una grande flessibilità per lavorare utilizzando comunque i nostri strumenti preferiti. Inoltre, dispone di una solida API che ci permette di creare nuove integrazioni se non sono già presenti nell'elenco di quelle supportate.
In un ambiente di progetto condiviso la collaborazione diventa più semplice. Le basi terminologiche possono essere aggiunte facilmente ed è semplice dividere le responsabilità assegnando ai linguisti i rispettivi compiti. Puoi avere una chiara visione d'insieme di tutto ciò che accade.
Ci affidiamo al server linguistico Across Language Server v7A seguito di un'altra formazione professionale di successo organizzata da Across Systems GmbH, Ciklopea è diventata un fornitore certificato di soluzioni linguistiche Across Language Server v7, entrando così a far parte ancora una volta del gruppo selezionato di LSP globali.
Across Language Server V7 offre un ambiente server avanzato per la gestione dei progetti di traduzione e per lo sviluppo, la manutenzione e la gestione delle risorse di traduzione.
Ci consente di ottimizzare i nostri processi e le nostre risorse, di utilizzare appieno le nostre competenze e di fornire soluzioni linguistiche di massima qualità.
Inoltre, nell'ultima versione, Across sta implementando un'ulteriore serie di ottimizzazioni. Il punto forte di questo aggiornamento è il nuovo Report sulla distanza di editing, che fornisce un'analisi dettagliata di tutti i flussi di lavoro, compresa la traduzione automatica e il post-editing. Oltre a tutto ciò migliora il lavoro terminologico.
Trados è l’altro nostro TMS di fiduciaSono 270.000 le aziende che utilizzano con successo Trados in tutto il mondo e Ciklopea è una di queste. Per gestire efficacemente la localizzazione di contenuti multilingue, hai bisogno dello strumento CAT di Trados. Gestisci la terminologia dei tuoi clienti, crea risorse di memoria di traduzione e accedi alle applicazioni che rendono il tuo strumento CAT un ambiente di traduzione costruito su misura per te.
Apprezziamo molto anche Trados e le sue soluzioni per la gestione dei progetti, il fatto che sia uno strumento basato sul cloud e che offra la flessibilità necessaria sia a noi che ai nostri clienti. Inoltre ci permette di ridurre le attività di amministrazione aziendale e, insieme a Orchestrum e agli altri strumenti tecnologici che utilizziamo, rende il nostro lavoro estremamente efficiente.
Siamo orgogliosi di annunciare che Ciklopea ha ottenuto la certificazione ISO 13485, uno standard di qualità riconosciuto a livello globale per il settore dei dispositivi medici.
La collaborazione con le camere di commercio offre numerose possibilità e una buona dose di stabilità nei tempi in cui il networking è assolutamente utile e necessario per la crescita e lo sviluppo della gestione aziendale.
Ancora una volta, siamo lieti di poter annunciare che la società indipendente di ricerche di mercato CSA Research ha riconosciuto Ciklopea come leader mondiale nel settore multimiliardario della traduzione, dell’interpretariato e della localizzazione.