Pravni sistemi ter pravni izrazi, zakoni in ustanove se razlikujejo glede na državo (včasih celo glede na okrožje), zato morajo ekipe, vključene v projekte pravnih prevodov, posedovati poglobljeno znanje o specifičnih nacionalnih pravnih in administrativnih sistemih.
Pravni in sodni dokumenti vključujejo veliko pravno veljavnih dokumentov, od osebnih izkaznic do pogodb in certifikatov ter gradiv, povezanih s pravnimi zadevami, ki se sklicujejo na specifične zakone in predpise ali ki vključujejo pravno izrazoslovje. Te dokumente prevajajo in overjajo sodni tolmači ali jezikoslovci s poznavanjem pravnega področja.
Prevajanje, dvojezično pregledovanje in lektoriranje teh dokumentov zahtevajo interdisciplinarne ekipe jezikoslovcev s potrebnim jezikovnim znanjem in pravnimi izkušnjami – prav to ponujamo mi.
Varnost in zaupnost vašega gradiva v Ciklopei jemljemo resno, zato vse projekte izvajamo skladno z mednarodnimi standardi na področju informacijske varnosti, kot je ISO 27001:2013.