Englische Sprachkombinationen, die wir übersetzen

Bei unseren lokalen Ressourcen für die englische Sprache handelt es sich um sorgfältig ausgewählte muttersprachliche Linguisten. Diese verfügen über die Erfahrung, Qualifikation und das interdisziplinäre Wissen, die für die Bereitstellung qualitativ hochwertiger Sprachdienstleistungen in den Bereichen der Biowissenschaften, IT und Software sowie der Technologiebranche und Fertigungsindustrie erforderlich sind.

Fordern Sie ein Angebot für professionelle englische Sprachlösungen an

Das gewünschte Sprachpaar haben Sie nicht gefunden? Gerne können Sie sich direkt an uns wenden und wir kümmern uns um Ihre Anfrage.

Spitzenleistung in Sprachlösungen

Die Teams von Ciklopea erreichen Genauigkeit, Richtigkeit und Sprachgewandtheit in jeder englischen Übersetzung, indem sie die Aufgaben in Abstimmung mit hochentwickelten internen Projektmanagementverfahren und entsprechend der ISO-normen erfüllen:

ISO 9001:2015

ISO 9001:2015

Qualitätsmanagementsystem

ISO 17100:2015

ISO 17100:2015

Qualitätsmanagementsystem für Übersetzungsunternehmen

ISO 27001:2013

ISO 27001:2013

Managementsystem für Informationssicherheit

Englisch ist eine Weltsprache, die von über 1,5 Milliarden Menschen weltweit gesprochen wird, und ist damit eine der am häufigsten gesprochenen Sprachen der Welt.

Die Übersetzung von Inhalten ins Englische bietet eine wertvolle Gelegenheit, ein großes und vielfältiges Publikum in verschiedenen Ländern und Branchen zu erreichen.

Wenn Sie einen vertrauenswürdigen Sprachdienstleister für Übersetzungen ins Englische suchen, ist Ciklopea der Branchenführer. Mit unserer Expertise in der englischen Sprache, bieten wir erstklassige Übersetzungen, die das englischsprachige Publikum effektiv ansprechen.

Drei Grundprinzipien der professionellen menschlichen Übersetzung

Präzision

Präzision

Übersetzte Inhalte müssen die identischen und vollständigen Quelleninformationen vermitteln.

Richtigkeit

Richtigkeit

Unsere Linguisten folgen der Grammatik, Orthographie und Fachterminologie der Zielsprache.

Sprachgewandtheit

Sprachgewandtheit

Der übersetzte Inhalt muss sich lesen, als wäre er in der Zielsprache verfasst.