Übersetzungen im Bereich Pharmakovigilanz

Durch Sprachkompetenz, Innovation und branchenführende Lösungen setzt Ciklopea einen hohen Maßstab für herausragende Leistungen in den Übersetzungen im Bereich Pharmakovigilanz. Wir haben uns vorgenommen, die Industriestandards zu übertreffen, um den sich wandelnden Anforderungen dieses wichtigen Bereichs der Medizin gerecht zu werden.

Die Pharmakovigilanz-Übersetzung bei Ciklopea umfasst die Übersetzung und das Dolmetschen einer breiten Palette wichtiger Dokumente, wie z. B. Berichte über unerwünschte Ereignisse, Produktetiketten, die Dokumentation klinischer Studien und behördliche Richtlinien.

Unsere Lösungen wurden entwickelt, um Folgendes zu bieten:

  • Top-Qualität
  • Einhaltung der regulatorischen Standards des Zielmarktes
  • Sicherheit und Vertraulichkeit

Indem diese Informationen genau übersetzt werden, können medizinisches Fachpersonal, Regulierungsbehörden und Pharmaunternehmen effektiv zusammenarbeiten, Wissen austauschen und die geeigneten Schritte unternehmen, um die Arzneimittelsicherheit zu gewährleisten.

Alle Pharmakovigilanz-Übersetzungen werden von dem spezialisierten Fachteam von Ciklopea angefertigt, das eine entscheidende Rolle bei der Gewährleistung einer genauen und effektiven Kommunikation innerhalb der Pharmaindustrie spielt. Unsere Pharmakovigilanz-Übersetzer verfügen über ein hohes Maß an Kenntnissen sowohl in der Ausgangs- als auch in der Zielsprache. Außerdem verfügen sie über hervorragende Grammatik-, Wortschatz- und Schreibfähigkeiten, die für die präzise Übersetzung komplexer medizinischer und pharmakologischer Terminologie erforderlich sind.

Darüber hinaus sind unsere Übersetzer mit Arzneimittelklassifizierungen, der Meldung unerwünschter Ereignisse, Protokollen klinischer Studien und den für die Pharmakovigilanz spezifischen regulatorischen Richtlinien vertraut. Sie kennen sich auch mit den relevanten Aufsichtsbehörden aus, beispielsweise der FDA (Food and Drug Administration) in den USA oder der EMA (European Medicines Agency) in Europa.

Wir können Ihnen beim Übersetzen folgender Dokumentation helfen:

  • Berichte über unerwünschte Ereignisse
  • Patientenakten
  • Etiketten und Verpackungsbeilagen für medizinische Produkte
  • Protokolle und Berichte zu klinischen Studien
  • Prüferinformationen
  • Richtlinien und Vorschriften zur Pharmakovigilanz
  • Zusammenfassungen der Sicherheit
  • Sicherheitsdatenblätter (SDB)
  • Standardarbeitsanweisungen (SAA)
  • Broschüren für Patienten

…und vieles mehr.

Das 3P-Modell von Ciklopea

Warum lokalisieren?

Sind Sie bereit sicherzustellen, dass Ihre Marke bei der Übersetzung nicht verloren geht?

Das dachten wir uns. Lassen Sie uns reden und sehen, ob wir gut zusammenpassen würden.