Преводна решења за грчки језик

Наши локални ресурси за грчки језик су пажљиво одабрани лингвисти којима је грчки матерњи језик и који поседују искуство, квалификације и интердисциплинарно знање које је потребно за пружање квалитетних језичких услуга у областима медицине и фармације, ИТ-а и софтвера и технологије и производње.

Затражите понуду за професионална језичка решења за грчки

Нисте пронашли језички пар који тражите? Обратите нам се и повратно ћемо вам се јавити у вези с вашим захтевом.

Изврсност језичних решења

Циклопеини тимови обезбеђују тачност, исправност и течност сваког превода с грчког извршавањем задатака у складу с развијеним интерним поступком управљања пројектима и ISO стандардима:

ISO 9001

ISO 9001

Систем управљања квалитетом

ISO 17100

ISO 17100

Систем управљања квалитетом за преводилачке компаније

ISO 27001

ISO 27001

Систем управљања информационом безбедношћу

ISO 18578

ISO 18578

Машинско превођење и пост-уређивање

ISO 13485

ISO 13485

Медицинска средства – Системи менаџмента квалитетом

Грчки језик

Грчки је значајан језик којим говори око 13 милиона људи широм света, највећим делом у Грчкој и на Кипру. Превођење садржаја на грчки језик представља сјајну прилику за повезивање са богатим културним наслеђем и бројном публиком у Грчкој, на Кипру и заједницама које говоре грчки широм света.

Ако тражите поузданог пружаоца језичких решења за грчки језик, Ciklopea се истиче као лидер у индустрији. Наше стручно познавање грчког језика нам омогућава да пружамо врхунске преводе који вам омогућавају ефикасно повезивање са публиком која говори грчки језик.

У компанији Ciklopea разумемо значај језичке прецизности и доброг познавања културе. Наш тим вештих преводилаца са течним знањем грчког језика осигурава ефикасан пренос вашег садржаја уз задржавање оригиналног значења и културних нијанси.

Пружамо прилагођена решења за ваше специфичне захтеве тако што комбинујемо нашу посвећеност изврсности, снажну технолошку инфраструктуру и приступ фокусиран на клијента.

 

Три основна начела стручног превођења

Тачност

Тачност

Преведени садржај мора да пренесе целовиту и непромењену информацију из изворника.

Исправност

Исправност

Наши језички стручњаци поштују граматику, правопис и стручну терминологију циљног језика.

Течност

Течност

Преведени садржај мора да делује као да је написан на циљном језику.