Le nostre combinazioni linguistiche di traduzione per la lingua ucraina

Le nostre risorse locali per la lingua ucraina sono linguisti madrelingua selezionati con cura che vantano l’esperienza, le qualifiche e le conoscenze interdisciplinari necessarie per fornire servizi di alta qualità per i settori di scienze naturali, IT e software, nonché per l’industria tecnologica e manifatturiera.

Combinazioni linguistiche disponibili per l'ucraino

  • Lingua ucraina Ucraino — Inglese
  • Lingua ucraina Ucraino — Tedesco
  • Lingua ucraina Ucraino — Croato
  • Lingua ucraina Ucraino — Serbo

Richiedi un preventivo per soluzioni linguistiche professionali per la lingua ucraina

Non hai trovato la combinazione linguistica che stavi cercando? Facci sapere quali sono le tue esigenze e ti contatteremo per discuterne insieme.

Eccellenza nelle soluzioni linguistiche

I team di Ciklopea garantiscono l’accuratezza, la correttezza e la fluidità di tutte le traduzioni dall’ucraino, elaborando e completando i progetti in linea con le procedure interne di project management di alta qualità e in conformità con gli standard ISO:

ISO 9001:2015

ISO 9001:2015

Sistema di gestione qualità

ISO 17100:2015

ISO 17100:2015

Sistema di gestione della qualità per le aziende di traduzione

ISO 27001:2013

ISO 27001:2013

Sistema di gestione della sicurezza delle informazioni

Informazioni sulla lingua ucraina

L’ucraino (українська мова) è una lingua slava orientale parlata da circa 30 milioni di persone in Ucraina e Russia, con status di lingua di minoranza riconosciuto in Bosnia ed Erzegovina, Croazia, Repubblica Ceca, Ungheria, Moldavia, Polonia, Romania, Serbia e Slovacchia.

L’ucraino presenta un certo grado di mutua intelligibilità con il russo e il bielorusso.

I tre principi fondamentali della traduzione professionale umana

Accuratezza

Accuratezza

Il contenuto tradotto deve comunicare la stessa informazione di partenza in maniera fedele e completa.

Correttezza

Correttezza

I nostri linguisti rispettano la grammatica, l’ortografia e la terminologia specialistica della lingua di destinazione.

Fluidità

Fluidità

Il contenuto tradotto deve dare la sensazione di essere stato scritto direttamente nella lingua di destinazione.