Le nostre combinazioni linguistiche di traduzione per la lingua serba

Le nostre risorse locali per la lingua serba sono linguisti madrelingua selezionati con cura che vantano l’esperienza, le qualifiche e le conoscenze interdisciplinari necessarie per fornire servizi di alta qualità per i settori di scienze naturali, IT e software, nonché per l’industria tecnologica e manifatturiera.

Richiedi un preventivo per soluzioni linguistiche professionali per la lingua serba

Non hai trovato la combinazione linguistica che stavi cercando? Facci sapere quali sono le tue esigenze e ti contatteremo per discuterne insieme.

Eccellenza nelle soluzioni linguistiche

I team di Ciklopea garantiscono l’accuratezza, la correttezza e la fluidità di tutte le traduzioni dal serbo, elaborando e completando i progetti in linea con le procedure interne di project management di alta qualità e in conformità con gli standard ISO:

ISO 9001

ISO 9001

Sistema di gestione qualità

ISO 17100

ISO 17100

Sistema di gestione della qualità per le aziende di traduzione

ISO 27001

ISO 27001

Sistema di gestione della sicurezza delle informazioni

ISO 18578

ISO 18578

Post-editing del risultato di una traduzione automatica

ISO 13485

ISO 13485

Sistema qualità per dispositivi medici

Informazioni sulla lingua serba

Il serbo è una lingua slava meridionale parlata da circa 8,7 milioni di persone in Serbia, Montenegro e Bosnia ed Erzegovina, con status di lingua di minoranza riconosciuto in Croazia, Macedonia, Romania, Ungheria, Repubblica Ceca e Slovacchia.

Il serbo è mutualmente intelligibile con il montenegrino, il bosniaco e il croato e condivide le caratteristiche comuni delle lingue slave e di quelle appartenenti all’area linguistica balcanica.

Il serbo è l’unica lingua europea caratterizzato dall’uso parallelo di due alfabeti, il serbo cirillico e il serbo latino.

I tre principi fondamentali della traduzione professionale umana

Accuratezza

Accuratezza

Il contenuto tradotto deve comunicare la stessa informazione di partenza in maniera fedele e completa.

Correttezza

Correttezza

I nostri linguisti rispettano la grammatica, l’ortografia e la terminologia specialistica della lingua di destinazione.

Fluidità

Fluidità

Il contenuto tradotto deve dare la sensazione di essere stato scritto direttamente nella lingua di destinazione.