Le nostre combinazioni linguistiche di traduzione per la lingua montenegrina

Le nostre risorse locali per la lingua montenegrina sono linguisti madrelingua selezionati con cura che vantano l’esperienza, le qualifiche e le conoscenze interdisciplinari necessarie per fornire servizi di alta qualità per i settori di scienze naturali, IT e software, nonché per l’industria tecnologica e manifatturiera.

Combinazioni linguistiche disponibili per il montenegrino

  • Lingua montenegrina Montenegrino — Inglese
  • Lingua montenegrina Montenegrino — Croato
  • Lingua montenegrina Montenegrino — Serbo
  • Lingua montenegrina Montenegrino — Sloveno
  • Lingua montenegrina Montenegrino — Bosniaco
  • Lingua montenegrina Montenegrino — Francese
  • Lingua montenegrina Montenegrino — Russo

Eccellenza nelle soluzioni linguistiche

I team di Ciklopea garantiscono l’accuratezza, la correttezza e la fluidità di tutte le traduzioni dal montenegrina, elaborando e completando i progetti in linea con le procedure interne di project management di alta qualità e in conformità con gli standard ISO:

ISO 9001:2015

ISO 9001:2015

Sistema di gestione qualità

ISO 17100:2015

ISO 17100:2015

Sistema di gestione della qualità per le aziende di traduzione

ISO 27001:2013

ISO 27001:2013

Sistema di gestione della sicurezza delle informazioni

Combinazioni linguistiche disponibili per il montenegrino

Uno dei nostri esperti linguistici ti contatterà entro 24 ore lavorative per esaminare le tue richieste.

Informazioni sulla lingua montenegrina

Il montenegrino (crnogorski / црногорски) è una lingua slava meridionale parlata da circa 250 mila persone in Montenegro.

Il montenegrino è mutuamente intelligibile con il serbo, il bosniaco e il croato, e condivide le caratteristiche comuni delle lingue slave e di quelle appartenenti all’area linguistica balcanica.

I tre principi fondamentali della traduzione professionale umana

Accuratezza

Accuratezza

Il contenuto tradotto deve comunicare la stessa informazione di partenza in maniera fedele e completa.

Correttezza

Correttezza

I nostri linguisti rispettano la grammatica, l’ortografia e la terminologia specialistica della lingua di destinazione.

Fluidità

Fluidità

Il contenuto tradotto deve dare la sensazione di essere stato scritto direttamente nella lingua di destinazione.