Преводна решења за словеначки језик

Наши локални ресурси за словеначки језик су пажљиво одабрани лингвисти којима је словеначки матерњи језик и који поседују искуство, квалификације и интердисциплинарно знање које је потребно за пружање квалитетних језичких услуга у областима медицине и фармације, ИТ-а и софтвера и технологије и производње.

Језичка решења за словеначки језик

Нудимо решења стручног превођења, локализације и консалтинга.

Доступни језички парови за словеначки

  • Словеначки језик Словеначки — Енглески
  • Словеначки језик Словеначки — Немачки
  • Словеначки језик Словеначки — Хрватски
  • Словеначки језик Словеначки — Српски
  • Словеначки језик Словеначки — Босански
  • Словеначки језик Словеначки — Македонски
  • Словеначки језик Словеначки — Италијански
  • Словеначки језик Словеначки — Француски
  • Словеначки језик Словеначки — Шпански
  • Словеначки језик Словеначки — Руски

Изврсност језичних решења

Циклопеини тимови обезбеђују тачност, исправност и течност сваког превода с
словеначког извршавањем задатака у складу с развијеним интерним поступком управљања пројектима и ISO стандардима:

ISO 9001:2015

ISO 9001:2015

Систем управљања квалитетом

ISO 17100:2015

ISO 17100:2015

Систем управљања квалитетом за преводилачке компаније

ISO 27001:2013

ISO 27001:2013

Систем управљања информационом безбедношћу

Затражите понуду за професионална језичка решења за словеначки

Један од наших језичких стручњака ће вам се јавити у што је пре могуће како би разговарао с вама о вашим потребама.

Словеначки језик

Словеначки (словеншчина) је јужнословенски језик којим говори око 2,5 милиона говорника у Словенији и који има статус мањинског језика у Аустрији, Мађарској и Италији. Словеначки је и један од званичних језика Европске уније.

Три основна начела стручног превођења

Тачност

Тачност

Преведени садржај мора да пренесе целовиту и непромењену информацију из изворника.

Исправност

Исправност

Наши језички стручњаци поштују граматику, правопис и стручну терминологију циљног језика.

Течност

Течност

Преведени садржај мора да делује као да је написан на циљном језику.