Le nostre combinazioni linguistiche di traduzione per la lingua slovena

Le nostre risorse locali per la lingua slovena sono linguisti madrelingua selezionati con cura che vantano l’esperienza, le qualifiche e le conoscenze interdisciplinari necessarie per fornire servizi di alta qualità per i settori di scienze naturali, IT e software, nonché per l’industria tecnologica e manifatturiera.

Combinazioni linguistiche disponibili per lo sloveno

  • Lingua slovena Sloveno — Inglese
  • Lingua slovena Sloveno — Tedesco
  • Lingua slovena Sloveno — Croato
  • Lingua slovena Sloveno — Serbo
  • Lingua slovena Sloveno — Bosniaco
  • Lingua slovena Sloveno — Macedone
  • Lingua slovena Sloveno — Spagnolo
  • Lingua slovena Sloveno — Francese
  • Lingua slovena Sloveno — Italiano
  • Lingua slovena Sloveno — Russo

Richiedi un preventivo per soluzioni linguistiche professionali per la lingua slovena

Non hai trovato la combinazione linguistica che stavi cercando? Facci sapere quali sono le tue esigenze e ti contatteremo per discuterne insieme.

Eccellenza nelle soluzioni linguistiche

I team di Ciklopea garantiscono l’accuratezza, la correttezza e la fluidità di tutte le traduzioni dallo sloveno, elaborando e completando i progetti in linea con le procedure interne di project management di alta qualità e in conformità con gli standard ISO:

ISO 9001:2015

ISO 9001:2015

Sistema di gestione qualità

ISO 17100:2015

ISO 17100:2015

Sistema di gestione della qualità per le aziende di traduzione

ISO 27001:2013

ISO 27001:2013

Sistema di gestione della sicurezza delle informazioni

Informazioni sulla lingua slovena

La lingua slovena (o lo sloveno) (slovenščina) è una lingua slava meridionale che conta circa 2,5 milioni di parlanti madrelingua in Slovenia, e lo status di lingua di minoranza riconosciuto in Austria, Ungheria Italia. Lo sloveno è una delle lingue ufficiali dell’Unione europea.

I tre principi fondamentali della traduzione professionale umana

Accuratezza

Accuratezza

Il contenuto tradotto deve comunicare la stessa informazione di partenza in maniera fedele e completa.

Correttezza

Correttezza

I nostri linguisti rispettano la grammatica, l’ortografia e la terminologia specialistica della lingua di destinazione.

Fluidità

Fluidità

Il contenuto tradotto deve dare la sensazione di essere stato scritto direttamente nella lingua di destinazione.