Ciklopea proudly marked its fourth consecutive appearance at the renowned Medica Trade Fair, further solidifying our commitment to shaping the landscape of healthcare communication. Beyond a mere showcase of expertise, our exhibition at Medica served as a dynamic platform for forging vital connections that will pave the way for future partnerships. At the heart of […]
When launching a product or service to a specific local market, it is vital to ’’speak their language’’ and making your product or service accessible in various dialects is merely the absolute minimum.
Once when I was a kid, I was passing by a car wash which had the big written sign “Machine washing and polishing” with a friend who asked me, all amazed, “Wow, they have machines to wash the cars?!” And the guy who worked there heard him and replied, mildly disappointed “Do I look like a machine to you?” We did not expect that, but he, indeed, was still a human being. Same goes with machine translation (MT).
Many software developers are confronted with certain challenges in the software localization department that they might have trouble overcoming. Instead of trying to find an adequate solution to their problem, they just leave it as it is and hope for the best, which often results in a product that is full of bugs and glitches. It should not be forgotten that the process of localization is a complex one and requires a great deal of planning, patience and coordination, so we’ve made a list of things that should help you with L10n of your product.