Професионалне преводилачке услуге

Вероватно нећете приметити квалитет превода – осим у случају када је лоша тада већ може да буде касно и може доћи до негативног утицаја на верност вашој робној марки или компанији, углед и пословање у целини. Ми смо ту да бисмо то спречили.

Стручно превођење

Наше услуге превођења су засноване на језичком и стручном знању, употреби напредних технологија и развијеном управљању преводним пројектима у сврхе максималне ефикасности, брзине и поузданости.

Људи

Наше лингвистичке тимове чине високообразовани професионални преводиоци с изворним знањем циљних језика. Организација тимова је заснована на стеченом искуству, стручном знању у одређеној области и језичким комбинацијама.

Технологија

Сви пројекти у компанији Ciklopea се извршавају уз помоћ професионалног софтвера за рачунарски потпомогнуто превођење (енгл. CATComputer-Assisted Translation) који омогућава уштеду времена и смањење трошкова и највиши ниво конзистентности која се постиже помоћу преводних ресурса. Преведени материјали се пре испоруке проверавају с помоћу наменског софтвера за контролу квалитета (енгл. QAQuality Assurance) како би се уклонила могућност за било какве грешке.

Ефикасна комуникација с клијентима широм света

Глобално тржиште се одликује језичком и културном разноликошћу. Глобални успех захтева језичко и културно прилагођавање окружењима вишејезичких тржишта. Прилагођена и скалабилна језична решења која ће вам помоћи да допрете до глобалних клијената и купаца су оно што нудимо.

Креативно превођење

Наши стручни тимови за развој маркетиншких и корпоративних језичких решења вам могу помоћи у креативном превођењу:

  • огласа
  • брендираних порука
  • оглашивачких текстова
  • онлајн садржаја
  • слогана

Нека се ваша порука разуме. Глобано.

Ваш маркетиншки садржај може да буде савршено осмишљен и преведен, али то није гаранција за његову контекстуалну смисленост на циљном језику и успех на циљном тржишту. Разлог за то лежи у чињеници да различита тржишта захтевају различит приступ или чак различиту врсту садржаја. Ту у причу улази креативно превођење или транскреација.

Уметност креативне комуникације

За разлику од поступака превођења и локализације који су фокусирани на семантику, транскреација представља напредно језичко решење чији је циљ преношење стила, тона и намере ваше изворне поруке на ново тржиште. Сврха транскреираног садржаја је очување ритма и сликовитости изворних материјала како би се остварила снажна веза са циљном публиком.

Управљање преводним ресурсима

Централизовано управљање вишејезичким садржајима укључује развој и коришћење преводних ресурса као што су преводне меморије, терминолошке базе и глосари у сврхе постизања највишег нивоа конзистентности, квалитета, уштеде времена и смањивања трошкова.

Поједноставните процес. Оркестрирајте ресурсе.

Наша оригинална платформа за управљање пројектима под називом Orchestrum омогућава централизовано управљање преводним ресурсима и једноставнији развој вишејезичких решења. Употреба претходно преведених и одобрених елемената у одређеној комбинацији језика убрзава процес превода/локализације и смањује трошкове.

Максимално искористите језичке ресурсе

Правовремени развој преводних ресурса омогућава структурисан приступ и дугорочну оптимизацију пројеката превођења и локализације.

Преводне меморије су сегментисане базе података које садрже претходно преведене сегменте који се могу поново користити, терминолошке базе садрже одобрене преводе одређених термина, а глосари дефиниције одређених појмова.

Вишеструки бенефити преводних ресурса

Развој и упраљање преводним ресурсима помажу у уштеди времена и новца, поновној употреби постојећих језичких материјала и поновном искоришћавању раније коришћених елемената. Преводни ресурси се редовно ажурирају у складу са свим променама изворног садржаја у сврху постизања најбољих резултата.

Језичка лектура

Иако користимо најсавременије технологије да бисмо убрзали рад, никада не потцењујемо моћ људског ума.

Сви наши пројекти се извршавају у складу са принципом шест очију, што значи да су преведене материјале пре испоруке проверила најмање три различита стручњака за превођење и локализацију.

Наши професионални преводиоци врше двојезичку проверу квалитета превода тако што упоређују материјале на циљном језику с изворним текстом и проверавају следеће:

  • Тачност;
  • Прецизност;
  • Течност.

Такође пружамо засебну услугу двојезичке лектуре превода трећих страна.

Локално управљање лектуром

Ако сарађујете с локалним лекторима или стручњацима за одређена подручја и теме у сврху контроле квалитета превода, координација тима и управљање лекторисаним датотекама и имплементација потребних измена лако могу постати изазован и дуготрајан део процеса.

Пружамо услугу централизованог управљања локалним ресурсима да би се ваши процеси превођења и локализације извршавали без проблема.

Уз нас као партнера, тај корак се у огромној мери врши без проблема. Технологија нам помаже да осигурамо имплементацију повратних информација у преводне ресурсе и преводну меморију.

Фокусирајте се на своју основну делатност, а нама препустите управљање аспектима локализације као што су:

  • Координација локалних лектора и експерата;
  • Управљање лекторисаним материјалима, њихово складиштење и имплементација;
  • Централизовано управљање ресурсима.

Лектура у контексту

Током процеса превођења/локализације није увек могуће визуелизовати преведени садржај у његовом предвиђеном циљном окружењу.

Током лектуре у контексту, наши лингвисти и експерти осигуравају савршено прилагођавање локализованог садржаја циљном контексту.

Лектура у контексту нам омогућава проверу тачности и усклађености локализованог садржаја у реалном окружењу.

Лектура у контексту је нарочито корисна након превода/локализације следећих материјала:

  • Мултимедијалних датотека;
  • Веб-сајтова;
  • Софтвера;
  • Графичких материјала који обухватају DTP.

Програми контроле квалитета

Програми контроле квалитета су кључни за непрекидну и брзу испоруку високог квалитета нарочито приликом сарадње с различитим пружаоцима услуга или у оквиру управљања променама.

Можемо да имплементирамо посебне програме контролне квалитета за ваш садржај и дигиталне ресурсе да бисмо осигурали да вас ништа не спречава у испоруци, продаји и одржавању јасне вишејезичке комуникације.

Пружамо следеће услуге:

  • Специјалне прилагођене програме контроле квалитета у складу с вашим захтевима;
  • Рачунарски потпомогнуту проверу квалитета коју врше професионални лингвисти.

Извештаји о прегледу пословања (QBR)

QBR је кључан елемент пословне сарадње. С обзиром на то да се за састављање извештаја користе подаци из претходних пројеката, QBR нам помаже да видимо како се квалитет и продуктивност могу одржати на тренутним задовољавајућим нивоима или унапредити у будућности.

Извештај садржи информације о нашој сарадњи и заједничком успеху и има два циља непроценљиве вредности:

  • Пружа вам детаљан увид у труд који улажете у локализацију, затим у трошкове, уштеду и контролу квалитета;
  • Помаже нам да покажемо нашу вредност и да сазнамо више о вашим очекивањима и захтевима и да на основу тога прилагодимо наше услуге.

QBR је један од главних елемената наше пословне културе.

Наши клијенти добијају јасан преглед трошкова и уштеда у вези с језичким услугама, што им помаже у праћењу специфичних кључних показатеља успешности (KPI) локализације.

Задовољство и поверење наших клијената су нам веома важни. Уверите се и сами:

95% клијената нас препоручује
98,1% клијената сарађује с нама дуже од 5 година
99,6% износи наша тачност испоруке

Читајте наше оригиналне чланке

Ciklopea четврти пут узастопно призната међу највећим пружаоцима језичких услуга у Јужној Европи

Ciklopea пре 2 месеца
CSA Research

Још једном нам је задовољство што можемо да објавимо да је независна компанија за истраживање тржишта, CSA Research, препознала Ciklopeu као лидера у мултимилијардерској глобалној индустрији превођења, тумачења и локализације.

Настави читање

Еклектична технолошка решења за вашу компанију

Стручно централизовано управљање вишејезичким ресурсима.