Консалтинг с додатом вредношћу

Помажемо вам да оптимизујете процесе у вашој компанији да бисте постигли оптимални квалитет помоћу паметне примене ресурса и технологије. Процес превођења/локализације може да буде једноставнији и резултати могу да буду бољи. Ми смо ту да бисмо то омогућили.

Стручна локална лектура

Ваши материјали су савршено преведени и локализовани. Али да ли су прикладни за циљно тржиште?
Имамо решење за вас! Наша услуга локалне лектуре ће вам помоћи у процени прикладности материјала за циљно тржиште. Наши језички стручњаци с изворним знањем језика могу да вам помогну да проверите да ли ваш садржај циљаној публици и садржи ли потенцијално увредљиве или нејасне елементе.

Сви стручњаци који обрађују или обликују материјале у компанији Ciklopea, као што су преводиоци и лектори, су изворни говорници циљног језика. Тиме се спречава испорука нејасних или потенцијално увредљивих и обмањујућих материјала.

Међутим, ако су ваши материјали већ локализовани и желите додатно да проверите њихов квалитет пре лансирања на страно тржиште, можемо да вам помогнемо да проверите њихову:

  • тачност,
  • течност,
  • јасноћу,
  • стил.

Приликом пружања услуге локалне лектуре такође узимамо у обзир медиј и циљну публику, као и контекст локализованих материјала.

Наши стручњаци с изворним знањем језика могу да провере да ли назив производа или услуге, маркетиншка кампања и маркетиншки материјали испуњавају захтеве циљног тржишта и да ли ваша порука може да добије потпуно и недвосмислено разумевање.

Озбиљно сватамо безбедност и поверљивост ваших материјала и своје пројекте водимо у складу с међународним стандардима за безбедност информација као што је ISO 27001:2013.

Услуге управљања процесом

Потребне су вам услуге вође пројеката локализације, али превођење или локализација нису ваша основна делатност? Ангажујте једног од наших професионалних вођа локализационих пројеката који ће извршити ваш пројекат с вашим тимовима, на вашој локацији и у складу с вашим захтевима.

Наш модел управљања процесом вам може помоћи да централизујете пројекте превођења или локализације, дефинишете процесе, умањите трошкове, унапредите своју ефикасност и истовремено остварите флексибилност услуга превођења и локализације. Уносимо своју стручност, искуство, вештине и процесе у вашу компанију, управљамо свим језичким процесима и усклађујемо процесе превођења и локализације за које је задужен ваш интерни тим или други пружалац језичких услуга.

Предности овог модела обухватају:

  • Умањење трошкова и ризика
  • Виши квалитет и побољшану конзистентност
  • Фокусирање на основне делатности

Модели управљања

  • Управљање целокупним процесом – укључује ангажман нашег вође пројеката у пуном радном времену. Овај модел омогућава боље коришћење језичних услуга ваших постојећих пружалаца, при чему Ciklopea управља целокупним процесом.
  • Делимично управљање процесом – ви управљате процесом, наш вођа пројеката пружа стручну подршку. Главна улога вође пројеката је координација пројеката превођења и локализације на дневној бази.

Културно саветовање

Различита тржишта захтевају различите приступе. Ова једноставна чињеница чини културну интелигенцију моћним ресурсом у глобализованом свету – уз локализацију, техничку и правну адаптацију, дубоко разумевање циљног тржишта је кључно за успех.

Можемо вам помоћи да:

  • Процените језички и стилски квалитет својих текстуалних материјала
  • Препознате аспекте своје поруке који захтевају културну адаптацију
  • Обликујете поруку у складу с културом циљног тржишта
  • Спречите потенцијалне језичке и културне проблеме
  • Пошаљете своју поруку на културно осетљив и језички беспрекоран начин

Разумевање циљне публике

Док се превођење и локализација користе за преношење садржаја пословне поруке, културно саветовање помаже у одређивању начина слања поруке и зато представља моћну алатку за проналажење најбољег могућег начина за приближавање циљној публици у складу с њеном културом, вредностима и очекивањима и омогућава успех на страном тржишту.

Креирање садржаја

Наш тим искусних аутора текстова који су изворни говорници циљног језика могу вам помоћи у креирању:

  • Чланака/објава на блоговима о различитим темама
  • Маркетиншких текстова
  • Општих корпоративних материјала
  • Уверљивих маркетиншких текстова
  • Описа производа и категорија
  • Специјализованог правног/медицинског/техничког садржаја
  • Веб-садржаја
  • Белих папира / студија случаја / е-књига

Оригинални вишејезички садржај

Садржај који пружамо је 100% оригиналан и написан на начин прилагођен оптимизацији за претраживаче, на основу података који су добијени истраживањем тржишта и у складу са захтевима пројекта.

Конзистентност, квалитет и стил завршених материјала се посебно проверавају.

DTP

Наши технички/DTP тимови дају завршни облик вашим локализованим материјалима уређивањем брошура, летака, упутстава за употребу, корисничких приручника и осталих докумената у складу са захтевима за одређене земље.

Прелом и графичка припрема или desktop publishing (DTP) обухвата услугу креирања и уређивања преведених и локализованих материјала помоћу професионалног DTP софтвера. Резултат је WYSIWYG датотека с уређеним изгледом, сликама и текстуалним елеменатима која је спремна за штампу.

Наши искусни DTP тимови сарађују с нашим језичким стручњацима на изради завршне верзије ваших локализованих материјала да би након провере грешака, коректуре и поступка контроле квалитета били спремни за штампање и дистрибуцију.

Користимо све стандардне алате за графичку припрему као што су:

  • Adobe InDesign,
  • Adobe Illustrator,
  • Adobe FrameMaker
  • QuarkXPress.
  • Microsoft Office.

Задовољство и поверење наших клијената су нам веома важни. Уверите се и сами:

95% клијената нас препоручује
98,1% клијената сарађује с нама дуже од 5 година
99,6% износи наша тачност испоруке

Читајте наше оригиналне чланке

Еклектична технолошка решења за вашу компанију

Стручно централизовано управљање вишејезичким ресурсима.