Професионално превођење из студентске перспективе: прича Влатке Стојаковић

Vlatka Stojaković пре 3 године Коментар

Рад у Циклопеи омогућио ми је примену знања стеченог током студија, али и упознавање одређених аспеката преводилачког посла који се освешћују тек у свакодневној пракси.

Професионално превођење из студентске перспективе
Влатке Стојаковић

У Циклопеи сам почела да радим у октобру 2014. године као апсолвент енглеског језика и књижевности и педагогије на препоруку професорке с факултета. Био је то мој први посао у преводилачкој струци и први контакт са светом рада. Рад у Циклопеи омогућио ми је примену знања стеченог током студија, али и упознавање одређених аспеката преводилачког посла који се освешћују тек у свакодневној пракси.

Уз упознавање различитих алата за превођење и осигурање квалитета, Циклопеа ми је омогућила и упознавање с превођењем различитих врста текстова, од оних из подручја индустрије и технологије, преко пословних и маркетиншких, до текстова из медицине и фармације. То ми је омогућило стицање искуства у различитим подручјима, али и усмеравање и специјализацију у одређеним подручјима у складу с индивидуалним склоностима.

Као предност рада у Циклопеи истакла бих још и одличну радну атмосферу и сараднике који су увек спремни да помогну. Уз менторе који редовно дају повратне информације о раду потребне због континуираног напретка и усавршавања, сви запослени су увек доступни за било каква питања. Искусније колеге су увек спремне да деле своја искуства с почетницима и заједнички решити било какав проблем или изазов, што је изнимно важно на почетку каријере.

Овакво непроцењиво искуство и први корак у свет превођења пружиће се и свима који се пријаве за Циклопеину међународну летњу школу која се одржава у августу!

Коментари

Слични чланци

Професионално превођење из студентске перспективе: прича Јасне Субашић

пре 3 године

Ово је мој први посао у струци и изузетно сам задовољна и захвална што ми је управо Циклопеа пружила ту јединствену прилику за продубљивање знања стеченог на факултету и његову примену у пракси.

Настави читање

Од дипломца до професионалног преводиоца: прича Маријане Делишимуновић

пре 3 године

У ових нешто више од две година рада научила сам заиста пуно, професионално сазревам и верујем да се сваким даном све више усавршавам и напредујем, а то је на крају и најважније.

Настави читање

Од дипломца до професионалног преводиоца: Тања Лоборец

пре 3 године

Дипломирала сам 2014. године и наставила свој рад у Циклопеи тако да данас, након готово 2 године искуства у струци, и сама имам прилику да преносим своје знање другима као ментор новим преводиоцима.

Настави читање