Језичка грешка бр. 35: Истанбул или Истамбул?

Miloš Matović пре 4 године Коментар
Језичка грешка бр. 35: Истанбул или Истамбул?
Истанбул или Истамбул?

Име овог града потиче из грчке фразе „εις την Πόλιν“ (буквалан превод „ка граду, у граду“), која се у грчком језику изговара као истимболин, док је транскрипција са грчког писма истинполин, што је највероватнији разлог постојања два облика савременог назива града у српском језику.

Оба облика се срећу у књижевности, односно исправно је и Истанбул и Истамбул, али се предност даје облику Истанбул, у складу са облицима тог топонима у светским језицима.

Коментари

Слични чланци

Језичка грешка бр. 101: незамељив или незамењив

пре 3 године

Правопис допушта оба облика, и незаменљив и незамењив (у значењу јединствен, који се не може заменити). Исто важи и за именице, незаменљивост и незамењивост. Одрична речца не се у овом случају пише спојено пошто се ради о придевима и именицама.

Настави читање

Језичка грешка бр. 100: дато или дано

пре 3 године

Глаголски придев трпни глагола дати се може градити додавањем наставка -н или -т, дакле исправно је и дато и дано, као и у случајевима продат/продан, издат/издан, предат/предан. Ипак, у свакодневном говору се предност даје облику са наставком -т, док се у неким фразама одомаћио облик са -н. Он је јако предан отац. Време дато за […]

Настави читање