Преводна решења за босански језик

Наши локални ресурси за босански језик су пажљиво одабрани лингвисти којима је босански матерњи језик и који поседују искуство, квалификације и интердисциплинарно знање које је потребно за пружање квалитетних језичких услуга у областима медицине и фармације, ИТ-а и софтвера и технологије и производње.

Језичка решења за босански језик

Нудимо решења стручног превођења, локализације и консалтинга.

Доступни језички парови за босански

  • Босански језик Босански — Енглески
  • Босански језик Босански — Немачки
  • Босански језик Босански — Хрватски
  • Босански језик Босански — Српски
  • Босански језик Босански — Словеначки
  • Босански језик Босански — Македонски
  • Босански језик Босански — Шпански
  • Босански језик Босански — Италијански
  • Босански језик Босански — Руски
  • Босански језик Босански — Француски

Изврсност језичних решења

Циклопеини тимови обезбеђују тачност, исправност и течност сваког превода с босанског извршавањем задатака у складу с развијеним интерним поступком управљања пројектима и ISO стандардима:

ISO 9001:2015

ISO 9001:2015

Систем управљања квалитетом

ISO 17100:2015

ISO 17100:2015

Систем управљања квалитетом за преводилачке компаније

ISO 27001:2013

ISO 27001:2013

Систем управљања информационом безбедношћу

Затражите понуду за професионална језичка решења за босански

Један од наших језичких стручњака ће вам се јавити у што је пре могуће како би разговарао с вама о вашим потребама.

Босански језик

Босански (босански/босански) је јужнословенски језик којим говори око 3 милиона говорника у Босни и Херцеговини и који има статус мањинског језика у Србији, Хрватској и Македонији.

Босански је међусобно разумљив са црногорским, српским и хрватским и дели заједничке особине словенских и језика балканског језичког савеза (шпрахбунда).

Три основна начела стручног превођења

Тачност

Тачност

Преведени садржај мора да пренесе целовиту и непромењену информацију из изворника.

Исправност

Исправност

Наши језички стручњаци поштују граматику, правопис и стручну терминологију циљног језика.

Течност

Течност

Преведени садржај мора да делује као да је написан на циљном језику.