Преводна решења за албански језик

Наши локални ресурси за албански језик су пажљиво одабрани лингвисти којима је албански матерњи језик и који поседују искуство, квалификације и интердисциплинарно знање које је потребно за пружање квалитетних језичких услуга у областима медицине и фармације, ИТ-а и софтвера и технологије и производње.

Затражите понуду за професионална језичка решења за албански

Нисте пронашли језички пар који тражите? Обратите нам се и повратно ћемо вам се јавити у вези с вашим захтевом.

Изврсност језичних решења

Циклопеини тимови обезбеђују тачност, исправност и течност сваког превода с албанског извршавањем задатака у складу с развијеним интерним поступком управљања пројектима и ISO стандардима:

ISO 9001:2015

ISO 9001:2015

Систем управљања квалитетом

ISO 17100:2015

ISO 17100:2015

Систем управљања квалитетом за преводилачке компаније

ISO 27001:2013

ISO 27001:2013

Систем управљања информационом безбедношћу

Aлбански језик

Албански се углавном говори у Албанији, на Косову, у Северној Македонији и деловима Грчке, Србије и Црне Горе. Са око 7,5 милиона говорника у свету, превођење на албански језик отвара прилике за циљање великог броја потенцијалних клијената.

Поред тога, албански језик има једну фасцинантну карактеристику: албански је један од ретких индоевропских језика без јасних језичких веза с другим језицима. Ова јединственост га чини занимљивим језиком за истраживање и локализацију садржаја.

Ако тражите поузданог пружаоца језичких услуга који вам може помоћи с преводом на албански језик, на правом сте месту. С више од десет година индустријског искуства, компанија Ciklopea је усавршила свој приступ којим пружа језичка решења врхунског квалитета. Наш персонализовани приступ, иновативно управљање пројектима и интеграција најновијих технологија осигурава додату вредност и врхунска решења за наше клијенте.

Три основна начела стручног превођења

Тачност

Тачност

Преведени садржај мора да пренесе целовиту и непромењену информацију из изворника.

Исправност

Исправност

Наши језички стручњаци поштују граматику, правопис и стручну терминологију циљног језика.

Течност

Течност

Преведени садржај мора да делује као да је написан на циљном језику.