Изазов
Компанија Topomatika је од нас затражила локализацију свог веб-сајта на словеначки језик. Поред услуге локализације, помогли смо клијенту да развије дигиталне ресурсе и инфраструктуру која ће омогућити бржу и једноставнију локализацију веб-сајта и ажурирања у будућности.
Клијент је затражио комплетну локализацију веб-сајта на платформи WordPress, односно адаптацију комлетног садржаја који је видљив корисницима. То је захтевало аутоматизацију и прилагођавање решења у складу с постојећом инфраструктуром клијента.
Решење
Пошто је развој преводних ресурса који ће моћи да се користе у будућности био циљ од почетка пројекта, одлучили смо се за интеграцију алата Memsource проширењем WPML због инфраструктуре у облаку, једноставности и напредних функција.
Након фазе техничке припреме која је обухватала тестирање и прилагођавање платформе WordPress, проширења WPML и алата Memsource у складу са захтевима клијента и архитектуром веб-сајта, као и све задатке које је било потребно обавити ручно, наш лингвистички тим је могао да започне рад у програму Memsource
Локализација је обављена према процесу TEP (превод, лектура и коректура) и након тога је обављена рачунарски потпомогнута провера квалитета. Након што је клијент прегледао и одобрио локализовани материјал, садржај је објављен на веб-сајту.
Затим је уследила још једна провера локализованог садржаја на веб-сајту коју су извршили лингвисти и која је укључивала интеграцију локализованог садржаја у погледу изгледа и других техничких аспеката, као и мање задатке које је било потребно обавити ручно као што су постављање истакнутих слика и SEO описа.
Захваљујући мултидисциплинарном знању и посвећености тимова компаније Ciklopea, добили смо прилагођено решење локализације које одговара нашим потреба.
Ненад Дрвар, менаџер одељења за деформацију
Резултат
Резултат свих фаза пројекта је преводна инфраструктура у облаку која је потпуно прилагођена потребама клијента.
Свака наредна локализација ће моћи да се изврши у краћем року и уз мање ресурса, а резултат локализације у овој комбинацији језика је преводна меморија, дигитални ресурс који омогућава једноставнију и бржу локализацију свих наредних ажурирања постојећег садржаја уз уштеду трошкова и осигурану потпуну стилску, техничку и терминолошку доследност.