Блог

Језичка грешка бр. 93: писање новчаних јединица

Miloš Matović пре 2 године
Језичка грешка бр. 96: онлајн / онлине / он-лајн

Новчане јединице спадају у скраћенице које се пишу без тачке и великим словима. Пошто је реч о међународним скраћеницама, пишу се латиницом и у ћириличним текстовима: ЕУР (евро), УСД (амерички долар), ГБП (британска фунта), ЦХФ (швајцарски франак), ДКК (данска круна), ХРК (хрватска куна), РСД (српски динар), БАМ (босанска марка), АУД (аустралијски долар) итд.

Настави читање

Вишејезичка СЕО стратегија – кад локализација није довољна

Ciklopea пре 2 године
Вишејезичка СЕО стратегија

Преведени и локализовани веб сајт се обраћа људима на локалном тржишту док је вишејезичка СЕО стратегија неопходна да би сајт могао да се обраћа и претраживачима на локалном тржишту

Настави читање

Циклопеа у новом руху

Ciklopea пре 3 године

Када смо 2004. године кренули на путовање кроз свет језичке индустрије, први логотип компаније Циклопеа наглашавао је двосмерну природу превођења коју су представљале две супротстављене стрелице са нашим почетним словом у средини, што је наглашавало нашу улогу посредника између култура, језика, људи и компанија. Видели смо своју мисију као премошћавање језичких и културних баријера. До […]

Настави читање