Miloš Matović

Креативно превођење за медицину и фармацију: шта, кад и како?

Miloš Matović пре 3 године Коментар
Kreativno prevajanje za medicino in farmacijo: zakaj, kdaj in kako

Креативно превођење сигурно није једна од ствари којих ћемо се сетити када говоримо о превођењу медицинских текстова или локализацији медицинских материјала. Протоколи клиничких испитивања, сажеци описа својстава лека и комуникација с локалним регулаторним телима су озбиљни материјали који не остављају простора за креативност. Зато понекад заборавимо да су и медицинским и фармацеутским компанијама потребна маркетиншка решења како би унапредиле развој пословања и допреле до клијената и купаца.

Настави читање

Како локализација веб-сајта помаже повећању продаје

Miloš Matović пре 5 година Коментар
локализација веб-сајта

Било да има функцију интерактивне презентације компаније или интерфејса неке online услуге, веб-сајт је главни канал комуникације савременог света. Зато локализација веб-сајта представља најбржи, најбезбеднији и најефикаснији начин да допрете до нових корисника и проширите своје пословање на глобална тржишта. Али како локализација заправо помаже повећању продаје?

Настави читање

Како изабрати правог пружаоца језичких услуга за локализацију у индустрији финансијских услуга

Miloš Matović пре 5 година Коментар
како изабрати правог прузаоца језицких услуга

Језичке услуге су често потребне финансијским компанијама, али због осетљивости самог материјала превођење финансијских материјала може бити захтевно и зато проналажење одговарајућег пружаоца језичких услуга може представљати изазов.

Настави читање

Како изградити локализациони тим снова

Miloš Matović пре 5 година Коментар
Како изградити локализациони тим снова | Блог | Циклопеа

С обзиром на динамику индустријског превођења, огромну важност слободног и јасног тока информација, неоптерећене комуникације и позитивних људских односа међу људима који обављају језичке услуге је немогуће преценити.

Настави читање

Машинско превођење, вештачка интелигенција и људски додир

Miloš Matović пре 5 година Коментар
Machines can replace the people who translate like machines

И даље је веома присутно уверење из атомског доба да ће рачунари потпуно заменити преводиоце, па чак и потпуно укинути потребу за учењем страних језика – кроз неколико година. Али колико је то вероватно?

Настави читање

Писање садржаја за локализацију: корисни савети

Miloš Matović пре 5 година Коментар
Писање садрзаја за локализацију корисни савети

Када је садржај оригинално написан за локализацију, (односно глобализован), процес локализације може бити поједностављен тако да захтева значајно мање енергије, времена и ресурса

Настави читање

Избор страних тржишта за електронско пословање

Miloš Matović пре 6 година Коментар
Избор страних тржишта за електронско пословање

Свет је велики и препун могућности. Интернет из сата у сат све више расте и одражава те могућности кроз вишејезичност. Међутим, избор праве прилике за ваше пословање може бити тежак.

Настави читање

Шта је шта: разлике између пружаоца језичких услуга и самосталних преводилаца

Miloš Matović пре 6 година Коментар
разлике између пружаоца језичких услуга и самосталних преводилаца

Постоје знатне разлике између рада са самосталним преводиоцем и рада са пружаоцем језичких услуга. У овом чланку ће бити речи о најважнијим разликама.

Настави читање

Успешна локализација у туризму и угоститељству: савети и препоруке

Miloš Matović пре 6 година Коментар
Успешна локализација у туризму и угоститељству

Вођење локализације, оптимизације веб-сајта за претраживаче и комуникације на друштвеним мрежама на пријатељски, занимљив, оригиналан и пре свега исправно локализован начин несумњиво ће допринети успеху вашег пословања.

Настави читање

Успешна-локализација-у-туризму-и-угоститељству-савети-и-препоруке

Miloš Matović пре 6 година Коментар
Успешна-локализација-у-туризму-и-угоститељству

Задаци вође локализационих пројеката обухватају широк спектар активности са једним крајњим циљем – а то је завршетак локализационог пројекта на време, у оквиру буџета и квалитетно.

Настави читање

Зашто превођење помоћу проxy сервера може бити идеално решење за електронску трговину

Miloš Matović пре 6 година Коментар
проxy сервера решење за електронску трговину

Веб-сајтови за електронску трговину, који су у константном расту и представљају један од највиталнијих сегмената мрежног пословања управо због наведених предности ове технологије, могу имати највише користи од превођења помоћу проxy сервера.

Настави читање

Локализација еУчења и м-учења: превођење знања

Miloš Matović пре 6 година Коментар
Локализација еУчења и м-учења: превођење знања

Поред увођења револуције у процесе учења и пружања користи друштву на више нивоа, еУчење такође представља витално тржиште у развоју за које се очекује да ће 2015. године вредети 107 милијарди долара.

Настави читање

Предности управљања терминологијом у преводилачким и локализационим пројектима

Miloš Matović пре 6 година Коментар
Предности управљања терминологијом у преводилачким и локализационим пројектима

Управљање терминологијом је моћан инструмент који доноси уштеду у времену, енергији и новцу, нарочито када се користи заједно са преводилачким меморијама и ЦАТ алатима.

Настави читање

Све што треба да знате пре локализације веб-сајта

Miloš Matović пре 7 година Коментар
Све што треба да знате пре локализације веб-сајта

Оптимизација веб-сајта за глобално тржиште подразумева локализацију сајта на један или више страних језика. У овом чланку доносимо ствари које је неопходно знати пре локализације веб-сајта.

Настави читање