Legal Documents Translation

Ciklopea’s legal translation solution has been developed to help companies run their legal affairs on the international markets and includes translation and localization of all types of legal documents or written translation for legal validity.

Legal systems and consequently legal terminology, laws and institutions differ from country to country (or even from county to county) and this is the reason why the teams working on legal translation projects must have a deep knowledge of specific national legal and administrative systems.

In terms of language solutions, legal and court documents include a wide range of legally valid documents, from IDs to contracts and certificates, as well as all materials related to legal matters, that refer to specific laws and acts or feature legal terminology. These documents are translated and certified by sworn court interpreters or by the linguists with legal translation background.

Translation, editing and proofreading of these documents requires services of interdisciplinary linguistic teams with the required language proficiency and legal expertise – and this is exactly what we offer.

We at Ciklopea take security and confidentiality of your materials seriously and execute our projects in accordance with the international information security standards such as ISO 27001:2013.

How to Achieve Consistency of Terminology?

Quality at Ciklopea

All corporate translations produced by Ciklopea are compliant with relevant standards which ensure accuracy and clarity of your materials.

Quality Standards for Which We Are Certified

  • ISO 9001:2008 – Quality Management System
  • ISO 17100:2015 – Quality Management System for Translation Companies
  • ISO 27001:2013 – Information Security Management System