Glossaries and termbases (TB) are the databases containing translations and definitions of the specific terms, defined and approved by the client and translation teams, ensuring consistency, precision and keeping the values, style and vision of the company intact in every new translation project.
Translation Memory Management
Translation memory (TM) is a database containing all previously translated segments within a particular project and in a specific language pair. Instead of translating the entire content, linguists access TM with CAT tools and use and update the earlier content, freshly translating only the new elements. Once created and regularly updated, TMs save time, resources and secure consistent translation.
Translation alignment is required when there is translated version of a document, albeit not performed with a CAT tool. Using engineering and linguistic knowledge, translators align the translated and the source document, match the translated segments with their correct source counterparts and build translation memories for future use.
Reduce, Reuse, Recycle
Translation Asset Development and Management service helps companies reduce time and resources consumption, reuse the existing linguistic assets and recycle the previously used elements. Once developed, translation assets must be maintained in accordance with the updates of content for best results.