Umetna inteligenca za hitrejše in ugodnejše prevodeUmetna inteligenca za hitrejše in ugodnejše prevode

Z razvojem tehnologije se razvijajo tudi naši prevajalski procesi. Menimo, da so lahko prevodi, ustvarjeni s pomočjo umetne inteligence, kakovostni, če je umetna inteligenca uporabljena pravilno, pri čemer sta njihovi posebni prednosti hitro dokončanje projekta in zmanjšanje stroškov.

Dogovorite se za sestanek

Nov pristop k jezikovnim storitvam, ki vključuje umetno inteligenco

Ljudje so običajno skeptični glede prevodov, ustvarjenih s pomočjo umetne inteligence. Naša naloga je, da vam pojasnimo, da ima strojni prevod v procesu lokalizacije določeno vlogo.

Strojni prevod poveča produktivnost prevajalca za do 60 %

Strojni prevod poveča produktivnost prevajalca za do 60 %

Hitro prevedite vsebino, ki se ponavlja, s pomočjo redakcije prevoda izpod rok strokovnjakov

Hitro prevedite vsebino, ki se ponavlja, s pomočjo redakcije prevoda izpod rok strokovnjakov

Namenite več časa kompleksnejšim prevodom in s tem uravnotežite svoje stroške

Namenite več časa kompleksnejšim prevodom in s tem uravnotežite svoje stroške

Prevodi, ustvarjeni s pomočjo umetne inteligence = prevodi, ki izkoriščajo prednosti strojnega prevajanja ter vam pomagajo optimizirati svoje vire, povečati produktivnost izbrane prevajalske ekipe in pospešiti celoten proces.

Strojni prevod (MT) poveča produktivnost prevajalca za do 60 %Strojni prevod (MT) poveča produktivnost prevajalca za do 60 %


Kombinacija strojnega prevoda in naprednih sistemov umetne inteligence prevajalcem omogoča pospešitev prevajalskega procesa.


Prevajalci v Ciklopei povprečno prevedejo med 2000 in 2500 besed na dan brez uporabe strojnega prevoda. Predstavljajte si, koliko manj časa bi bilo potrebnega za celoten proces in dokončanje projekta, če bi stroji opravili težji del dela?


Po našem izračunu bi se proces pospešil za približno 50–60 %.

Hitro prevedite vsebino, ki se ponavljaHitro prevedite vsebino, ki se ponavlja


Od priročnikov in uporabniških vodnikov do pravilnikov o varstvu osebnih podatkov ter drugih poenotenih pravnih dokumentov – vse to so projekti, ki zahtevajo veliko ponavljajočega se dela.


Zahvaljujoč strojnemu prevajanju prevajalcem ni treba vedno začeti od začetka. Enostavno opravijo redakcijo vsebine in preverijo kakovost, zato je celoten proces dokončan veliko hitreje, kot bi bil brez uporabe tehnologije.


Kaj to pomeni za vas? Manjše stroške, hitrejšo dostavo projekta in boljšo kakovost prevoda.

Namenite več pozornosti kompleksnejšim projektom in tako uravnotežite svoje stroškeNamenite več pozornosti kompleksnejšim projektom in tako uravnotežite svoje stroške


Prevodi, ustvarjeni s pomočjo umetne inteligence, niso optimalna rešitev za vsako vrsto projekta. Če morate recimo prevesti marketinško gradivo ali daljšo SEO-vsebino, boste morda potrebovali prevod in transkreacijo, za katero bodo poskrbeli jezikovni strokovnjaki.


Zahvaljujoč strojnemu prevodu in umetni inteligenci lahko zmanjšate stroške, kadar zadostuje redakcija jezikovnih strokovnjakov, pri čemer lahko ostale vire razporedite na kompleksnejše projekte.


Povejte nam, pri kakšni vrsti projekta potrebujete pomoč, mi pa vam bomo svetovali glede najboljšega načina nadaljevanja procesa.

Ponujamo najboljše lokalizacijske storitve. Številke ne lažejo.

95% strank nas priporoča
98,1% strank ohrani sodelovanje z nami
99,6% dokazano upoštevanje rokov

Ste pripravljeni na lokalizacijo?

Mislimo, da ste. Pogovorimo se in poglejmo, ali bi se dobro ujeli.

Več o AI preberite na našem blogu

Udeležba Ciklopee na konferenci Game Changer E-Commerce & Fintech

Ciklopea Pred 4 meseci
Ciklopea Game Changer Ljubljana

Ciklopea se je 4. decembra 2023 udeležila konference Game Changer E-Commerce & Fintech v Cukrarni v Ljubljani. Na dogodku so vrhunski predavatelji in strokovnjaki obravnavali trende na področju umetne inteligence, WEB3, kibernetske varnosti, igrifikacije, družbenih medijev, SaaS in trženja. Naša ekipa nenehno izboljšuje svoje rešitve za lokalizacijo s pomočjo spoznanj vodilnih v panogi. Z udeležbo […]

Beri naprej

Strojno prevajanje, umetna inteligenca in posredovanje ljudi

Miloš Matović Pred 8 let
Machines can replace the people who translate like machines

Več kot 60 let pozneje je tehnologija za strojno prevajanje neprimerljivo bolj razvita, na dnevni osnovi jo lahko uporablja skoraj vsakdo, prevajalci so še vedno zelo potrebni, a kljub temu obstaja prepričanje iz 20. stoletja, da bodo računalniki prevajalce povsem nadomestili, potrebo po učenju tujih jezikov pa čez nekaj let popolnoma odpravili. Pa bodo res?

Beri naprej