Strokovni pregled na lokalni ravni

Vaša gradiva so brezhibno prevedena in lokalizirana. Ali bodo na ciljnem trgu dejansko delovala? Izberite Ciklopein pregled na lokalni ravni, rešitev, ki vam bo to pomagala ugotoviti, preden bo prepozno. Naši profesionalci, ki so tudi materni govorci, bodo preverili, ali bo vaša vsebina naletela na ugoden odziv ciljnega občinstva oziroma ali vključuje morebitne žaljive ali nejasne pomene.

Potrebujete svetovanje na lokalni ravni?

Potrebujete svetovanje na lokalni ravni?

Dokazana točnost dostavljenega gradiva: 99,6 %

Vsi profesionalci, ki neposredno obdelujejo in oblikujejo gradiva pri Ciklopei, kot so prevajalci in lektorji, so materni govorci ciljnega jezika.  S tem pomagamo preprečiti morebitne primere okornih, nejasnih ali žaljivih ali zavajajočih gradiv.

Če pa so bila vaša gradiva že lokalizirana in bi radi njihovo kakovost in všečnost dodatno preverili, preden jih postavite na tuji trg, vam lahko pomagamo preveriti njihovo:

  • Točnost
  • Tekočo berljivost
  • Jasnost
  • Slog

Pri pregledu na lokalni ravni upoštevamo tudi medij in ciljno občinstvo ter splošni kontekst lokaliziranega gradiva.

Naši profesionalni jezikoslovci, ki so tudi materni govorci, vam lahko pomagajo preveriti, ali ime vašega izdelka/storitve, marketinška kampanja in dodatno gradivo resnično izpolnjujejo zahteve ciljnega trga in ali bo sporočilo, ki ga pošiljate, resnično ustrezno razumljeno.

Varnost in zaupnost vašega gradiva v Ciklopei jemljemo resno, zato vse projekte izvajamo skladno z mednarodnimi standardi na področju informacijske varnosti, kot je ISO 27001:2013.

Ciklopein model 3P

Zakaj lokalizirati?

Kakovost pri Ciklopei

Vsi Ciklopeini prevodi s področja digitalnega marketinga ustrezajo standardom, ki zagotavljajo točnost in jasnost vaših gradiv.

Standardi kakovosti, za katere smo pridobili certifikate

  • ISO 9001:2008 – Sistem vodenja kakovosti
  • ISO 17100:2015 – Sistem vodenja kakovosti za prevajalska podjetja
  • ISO 27001:2013 – Sistem upravljanja informacijske varnosti