Večjezična strategija SEO – ko lokalizacija ni dovolj

Ciklopea Pred 3 leta Komentar

Prevedeno in lokalizirano spletno mesto naslavlja ljudi na lokalnem tržišču, medtem ko je večjezična strategija SEO (ang. Search Engine Optimization – optimizacija spletne strani za iskalnike) nujna, da bi spletno mesto lahko naslavljajo tudi iskalnike na lokalnem tržišču.

Multilingual SEO – When Website Localization is not enough | Ciklopea

V današnjem času, ko poslovanje preko spleta raste iz minute v minuto, postaja lokalizacija spletnega mesta v skladu z jezikom in kulturo ciljnega tržišča standard. Ena od glavnih prednosti poslovanja preko spleta je možnost rasti na svetovni ravni brez prevelikih stroškov – rasti in prisotnosti na svetovnem tržišču pa si ni mogoče predstavljati brez lokalizacije spletnega mesta.

Kljub temu pa obstaja dodatni korak, ki ga je treba storiti, da bi iskalniki na lokalnem tržišču zaznali lokalizirano spletno mesto in ga prikazali lokalnim uporabnikom spleta.

Na primer spletna stran, ki je lokalizirana v španščino, ni samodejno tudi spletno mesto, ki ga bodo iskalniki v državah, v katerih govorijo špansko, kot lokalno spletno mesto tudi prepoznali in ga prikazali med rezultati iskanja.

Z drugimi besedami – prevedeno in lokalizirano spletno mesto naslavlja ljudi na lokalnem tržišču, medtem ko je večjezična strategija SEO (ang. Search Engine Optimization – optimizacija spletne strani za iskalnike) nujna, da bi spletno mesto lahko naslavljalo tudi iskalnike na lokalnem tržišču. Naloga večjezične strategije SEO je povečati promet vašega spletnega mesta in vaše poslovno sporočilo dostaviti uporabnikom spleta na lokalnem tržišču.

Te strategije kombinirajo programiranje, grafično oblikovanje, raziskovanje tržišča, marketinške in jezikoslovne veščine ter lahko, odvisno od velikosti projekta, zajemajo vse od preprostega definiranja ključnih besed do velikih in kompleksnih projektov.

Čeprav so ponudniki jezikovnih storitev v prvi vrsti zadolženi za prevajanje in lokalizacijo spletnega mesta, lahko sodelujejo tudi pri večjezičnih strategijah SEO, kar velja še posebej danes, ko vedno več prevajalskih podjetij povečuje ponudbo svojih storitev, ki pogosto vključuje tudi storitve SEO.

Komentarji

Povezani članki

Kreativno prevajanje za medicino in farmacijo: zakaj, kdaj in kako

Pred 9 mesecev

Kreativno prevajanje prav gotovo ni ena tistih stvari, ki bi vam prišle na misel, ko govorimo o medicinskih prevodih ali lokalizaciji farmacevtskih gradiv. Zaradi resnosti, ki je povezana s protokoli študij, povzetki glavnih značilnosti zdravil in korespondenco z regulativnimi organi, pozabljamo na to, da tudi medicinska in farmacevtska podjetja potrebujejo marketinške rešitve za podporo poslovanju ter doseganje kupcev in strank.

Beri naprej

Kako lokalizacija spletnih mest prispeva k povečanju prodaje

Pred 2 leta

Spletno mesto je, ne glede na to, ali predstavlja interaktivno predstavitev podjetja ali uporabniški vmesnik neke spletne storitve, glavni komunikacijski kanal sodobnega sveta. Zato lokalizacija spletnega mesta predstavlja najhitrejši, najvarnejši in najučinkovitejši način, da dosežete nove uporabnike in razširite svoje poslovanje na globalna tržišča.

Beri naprej