Storitve upravljanja prevajalskih procesov v jezikovni panogi

Miloš Matović Pred 2 leta Komentar

Glavne koristi tega modela jezikovnih storitev so proces optimizacije, zmanjšanje stroškov in časa ter izboljšanje kakovosti in konsistentnosti prevodov.

Managed Services in Language Industry | Blog | Ciklopea
Model storitev upravljanja pravzaprav deluje kot skupno podjetje dveh ali več podjetij, specializiranih za različna področja.

Model outsourcinga storitev upravljanja projektov so ponudniki storitev upravljanja (MSP – Managed Services Providers) razvili v zgodnjih 80. letih 20. stoletja na področju informacijske tehnologije. Ko pa se je tehnologija začela hitro širiti v praktično vse vrste podjetij, je koncept storitev upravljanja začel vključevati rešitve iz različnih panog, vključno s storitvami lokalizacije in prevajanja.

Najem vodenja prevajalskih projektov

Model storitev upravljanja pravzaprav deluje kot skupno podjetje dveh ali več podjetij, specializiranih za različna področja.

Če na primer organizacija ali podjetje že ima ekipo za prevajanje in lokalizacijo ter definirane notranje jezikovne procese, vendar želi optimizirati proces, zmanjšati stroške in čas, ki ga zahteva prevajanje, lahko za storitve vodenja projektov uporabi ponudnika jezikovnih storitev.

Ponudnik jezikovnih storitev (v tem primeru v vlogi ponudnika storitev upravljanja) upravlja notranjo lokalizacijo prevajalskega projekta drugega podjetja (tj. stranke) s svojimi postopki, izkušnjami, veščinami in strokovnim znanjem ter v tesnem sodelovanju s stranko.

Stranke so popolnoma vključene, proces pa je optimiziran v skladu z njihovimi zahtevami. Jezikovne storitve upravljanja procesa prevajanja ali lokalizacije je mogoče uporabljati začasno ali pa lahko postanejo vsakodnevne storitve zunanjega vodje projektov lokalizacije ali prevajanja, ki dela z notranjo jezikovno ekipo.

Koristi storitev upravljanja

Glavne koristi tega modela jezikovnih storitev so proces optimizacije, zmanjšanje stroškov in časa ter izboljšanje kakovosti in konsistentnosti prevodov.

Strokovni ponudnik storitev upravljanja v jezikovni panogi naprej pregleda obstoječe notranje procese prevajanja in lokalizacije, odkrije njihove slabosti (te lahko vključujejo širok nabor dejavnikov od strokovnega znanja prevajalcev, njihovih metod dela, do uporabe orodij CAT in ustvarjanja terminoloških baz podatkov ter prevajalskih spominov).

Ko je obstoječi proces natančno pregledan, predlaga ponudnik storitev upravljanja potrebne spremembe, razvije novosti ali posodobi obstoječe procese prevajanja in lokalizacije ter oblikuje najboljšo možno rešitev za optimizacijo projekta.

Rezultat so hitrejši, manj časovno potratni in stroškovno učinkoviti procesi prevajanja in lokalizacije ter bolj konsistentni in kakovostni prevodi.

Komentarji

Povezani članki

Strojno prevajanje, umetna inteligenca in posredovanje ljudi

Pred 2 leta

Več kot 60 let pozneje je tehnologija za strojno prevajanje neprimerljivo bolj razvita, na dnevni osnovi jo lahko uporablja skoraj vsakdo, prevajalci so še vedno zelo potrebni, a kljub temu obstaja prepričanje iz 20. stoletja, da bodo računalniki prevajalce povsem nadomestili, potrebo po učenju tujih jezikov pa čez nekaj let popolnoma odpravili. Pa bodo res?

Beri naprej