Jezikovna napaka št. 4: storitev/usluga

Ciklopea Pred 4 leta Komentar
Језичка грешка бр. 27: гледати телевизију / гледати телевизор
гледати телевизију / гледати телевизор

Ker je napačna raba teh dveh besed precej pogosta, začnimo kar z njuno definicijo.

Storitev – naročeno delo, ki se opravi za koga navadno za plačilo (podjetje opravlja določene storitve).

Usluga − kar se naredi za koga iz prijaznosti, naklonjenosti, ustrežljivosti (prositi koga za uslugo).

Zdaj se verjetno strinjamo, da npr. gostinske storitve in komunalne storitve zveni precej lepše kot gostinske usluge in komunalne usluge, kajne?

Komentarji

Povezani članki

Ključ do uspeha pri prevajanju gradiv za klinična preskušanja

Pred 4 tedni

Dobro znana fraza slab prevod lahko pomeni več stvari. Prvi pomen se, razumljivo, nanaša na besedilo (ali katero koli drugo gradivo), ki vsebuje pomenske, slogovne, slovnične in pravopisne napake. Drugi pomen, ki ima lahko resnejše posledice, se nanaša na zamudo ali odpoved umestitve izdelkov na trg, izgubo časa, virov in energije ter, kar je najhuje, ustvarjanje negativnega vtisa na tujem trgu, kar je prav tako cena slabega prevoda.

Kako to preprečiti?

Beri naprej

Strojno prevajanje, umetna inteligenca in posredovanje ljudi

Pred 2 leta

Več kot 60 let pozneje je tehnologija za strojno prevajanje neprimerljivo bolj razvita, na dnevni osnovi jo lahko uporablja skoraj vsakdo, prevajalci so še vedno zelo potrebni, a kljub temu obstaja prepričanje iz 20. stoletja, da bodo računalniki prevajalce povsem nadomestili, potrebo po učenju tujih jezikov pa čez nekaj let popolnoma odpravili. Pa bodo res?

Beri naprej