Prevajalske rešitve za arabski jezik

Naši lokalni sodelavci za arabski jezik so skrbno izbrani jezikovni strokovnjaki, ki so hkrati tudi materni govorci tujih jezikov. Ponašajo se s potrebnimi izkušnjami, usposobljenostjo in interdisciplinarnim znanjem, s katerimi zagotavljajo kakovostne jezikovne storitve na področjih medicine in farmacije, IT in razvoja programske opreme ter tehnologije in proizvodnje.

Jezikovne rešitve za arabščino

Zagotavljamo profesionalne prevajalske, lokalizacijske in svetovalne rešitve.

Jezikovni pari za arabščino

  • Arabski jezik Arabščina — Angleščina
  • Arabski jezik Arabščina — Nemščina
  • Arabski jezik Arabščina — Hrvaščina

Odličnost jezikovnih storitev

Ciklopeine ekipe zagotavljajo točnost, pravilnost in tekočo berljivost vsakega prevoda iz arabščino z izvedbo storitve v skladu z razvitim notranjim postopkom vodenja projektov in normami ISO:

ISO 9001:2015

ISO 9001:2015

Sistem vodenja kakovosti

ISO 17100:2015

ISO 17100:2015

Sistem vodenja kakovosti za prevajalska podjetja

ISO 27001:2013

ISO 27001:2013

Sistem upravljanja informacijske varnosti

Zaprosite za ponudbo za profesionalne jezikovne rešitve za arabščino

Eden naših jezikovnih strokovnjakov se vam bo oglasil v 24 urah in se z vami pogovoril o tem, kar potrebujete.

Arabski jezik

Arabščina (العَرَبِية) je osrednjesemitski jezik, ki ga govori približno 300 milijonov ljudi v več kot 20 državah v zahodni Aziji, severni Afriki in na Afriškem rogu.

Sodobna arabščina je uradni jezik v 28 državah, vključno s Saudovo Arabijo, Združenimi arabskimi emirati, Egiptom, Libanonom in Izraelom ter je eden od uradnih jezikov OZN.

Zgodovinsko in kulturno gledano gre za enega najvplivnejših svetovnih jezikov. Je peti največji svetovni jezik in eden od desetih jezikov, ki se ga v svetu ljudje najpogosteje učijo kot tuji jezik.

Tri osnovna načela prevajanja s strokovnimi prevajalci

Točnost

Točnost

Prevedena vsebina mora vsebovati celovite in enake informacije kot izvirnik.

Pravilnost

Pravilnost

Naši jezikovni strokovnjaki upoštevajo slovnico, pravopis in strokovno izrazoslovje ciljnega jezika.

Tekoča berljivost

Tekoča berljivost

Prevedena vsebina mora biti napisana tako, da je videti, kot bi bila napisana v ciljnem jeziku.