Profesionalno prevajanje z vidika študentke – zgodba Vlatke Stojaković

Vlatka Stojaković Pred 3 leta Komentar

Delo v Ciklopei mi je omogočilo uporabo znanja, ki sem ga pridobila med študijem, prav tako pa tudi spoznavanje tistih vidikov prevajalskega dela, ki se pojavljajo v vsakodnevnem udejstvovanju.

Professional Translating from a Student's Perspective: the Story of Vlatka Stojaković
Vlatke Stojaković

V Ciklopei sem na pobudo profesorice s fakultete začela delati jeseni 2014 kot absolventka angleškega jezika s književnostjo in pedagogike. To je bila moja prva zaposlitev v prevajalski stroki in prvi stik s trgom dela. Delo v Ciklopei mi je omogočilo uporabo znanja, ki sem ga pridobila med študijem, prav tako pa tudi spoznavanje tistih vidikov prevajalskega dela, ki se pojavljajo v vsakodnevnem udejstvovanju.

Poleg seznanitve z različnimi orodji za prevajanje in zagotavljanje kakovosti mi je Ciklopea omogočila tudi seznanitev s prevajanjem različnih vrst besedil, od takšnih s področja industrije in tehnologije, poslovnih in trženjskih besedil, do takšnih s področja medicine in farmacije. To mi je omogočilo pridobivanje izkušenj na različnih področjih, pa tudi usmeritev in specializacijo za določena področja glede na posamezne zahteve.

Kot prednost dela v Ciklopei bi izpostavila še odlično delovno vzdušje in sodelavce, ki so vedno pripravljeni priskočiti na pomoč. Poleg mentorjev, ki pogosto dajejo povratne informacije o delu, potrebne za neprekinjen napredek in izboljšanje, so tudi vsi zaposleni vedno na voljo za kakršnakoli vprašanja. Izkušenejši sodelavci so pripravljeni deliti svoje izkušnje z začetniki in s skupnimi močmi reševati kakršnokoli težavo ali izziv, kar je zelo pomembno na začetku kariere.

Takšna neprecenljiva izkušnja in prvi korak v svet prevajanja je na voljo vsem, ki se prijavijo na Ciklopeino mednarodno poletno šolo, ki se bo odvijala v avgustu!

Komentarji

Povezani članki