101 najpogostejša jezikovna napaka

Ciklopea Pred 5 let Komentar
101-najpogostejša-jezikovna-napaka
101 najpogostejša jezikovna napaka

Za vas, naše drage bralce, smo pripravili nekaj novega: danes in naslednjih 100 tednov (točneje 100 ponedeljkov) bomo objavljali najpogostejše jezikovne napake v slovenščini. Naše lektorje smo povprašali, ali jih toliko sploh obstaja, in vsi so bili istega mnenja: seveda! No, pa začnimo z delom.

Jezikovna napaka št. 1: Predlog z/s
Jezikovna napaka št. 2: imena praznikov
Jezikovna napaka št. 3: zapis datuma
Jezikovna napaka št. 4: storitev/usluga
Jezikovna napaka št. 5: treba/potrebno
Jezikovna napaka št. 6: grem delat/grem delati
Jezikovna napaka št. 7: delavni/delovni
Jezikovna napaka št. 8: ime in priimek/priimek in ime
Jezikovna napaka št. 9: predlog k/h
Jezikovna napaka št. 10: z nožem/nožom
Jezikovna napaka št. 11: pomišljaj/vezaj
Jezikovna napaka št. 12: pomišljaj/vezaj
Jezikovna napaka št. 13: podpičje
Jezikovna napaka št. 14: bog/Bog
Jezikovna napaka št. 15: natanko/na tanko
Jezikovna napaka št. 16: Slovenec ali slovenec?
Jezikovna napaka št. 17: v primeru, da/tekom dneva/vsled in ostala nepotrebna šara
Jezikovna napaka št. 18: vejica pred itd, ipd, in, itn
Jezikovna napaka št. 19: osnovna šola ali Osnovna šola
Jezikovna napaka št. 20: ces ali ves?
Jezikovna napaka št. 21: tam ali tja
Jezikovna napaka št. 22: najbolj optimalen in ali res od viška glava ne boli
Jezikovna napaka št. 23: polvikanje
Jezikovna napaka št. 24: sklanjatev besed mati in hči
Jezikovna napaka št. 25: sklanjatev besed mati in hči (drugič)
Jezikovna napaka št. 26: smatrati
Jezikovna napaka št. 27: smatrati (za)
Jezikovna napaka št. 28: odnosno
Jezikovna napaka št. 29: Hrvatice, Švedinje in Brazilke
Jezikovna napaka št. 30: faktor/dejavnik
Jezikovna napaka št. 31: v kolikor/vkolikor/če
Jezikovna napaka št. 32: par/parimi
Jezikovna napaka št. 33: v/na oz. iz/s/z
Jezikovna napaka št. 34: 8/osem? 12/dvanajst?
Jezikovna napaka št. 35: Prihajam iz Beltinec/Beltincev.
Jezikovna napaka št. 36: Vozim toyot./Vozim Toyoto.
Jezikovna napaka št. 37: d.d./d. d.
Jezikovna napaka št. 38: l.r./l. r.
Jezikovna napaka št. 39: npr./n. pr.
Jezikovna napaka št. 40: moj/svoj
Jezikovna napaka št. 41: (menite, da je prav tako) ali (trdite, da je prav tako?)
Jezikovna napaka št. 42: Dedek Mraz/dedek mraz/dedek Mraz
Jezikovna napaka št. 43: Danes bomo obravnavali napako, katera/ki nam povzroča iz dneva v dan več sivih las
Jezikovna napaka št. 44: v zimskem času
Jezikovna napaka št. 45: rabim/potrebujem
Jezikovna napaka št. 46: 7 °C/ 7° C / 7°C
Jezikovna napaka št. 47: vejica pred »kot«
Jezikovna napaka št. 48: vejica pred kot (2. del)
Jezikovna napaka št. 49: druščina končnih ločil in gospod presledek
Jezikovna napaka št. 50: materin/materni
Jezikovna napaka št. 51: 6:2 ali 6 : 2
Jezikovna napaka št. 52: Banja Luka/Banjaluka/Banja luka
Jezikovna napaka št. 53: 5 metrov/5-metrski
Jezikovna napaka št. 54: noter/notri?
Jezikovna napaka št. 55: okviru/okvirju
Jezikovna napaka št. 56: na glas/naglas
Jezikovna napaka št. 57: posebej/posebno
Jezikovna napaka št. 58: Iz faksa takoj praksa
Jezikovna napaka št. 59: enak/isti
Jezikovna napaka št. 60: dezodorant/dezodorans
Jezikovna napaka št. 61: kapučino/cappuccino?
Jezikovna napaka št. 62: vilica/vilice
Jezikovna napaka št. 63: Sreča / Nesreča ali morda Sreča / nesreča
Jezikovna napaka št. 64: Kaj bomo storili v slučaju slabega vremena?
Jezikovna napaka št. 65: eden/en
Jezikovna napaka št. 66: SAME VELIKE ČRKE
Jezikovna napaka št. 67: zapisovanje števnikov z besedo
Jezikovna napaka št. 68: zapisovanje števnikov z besedo (drugič)
Jezikovna napaka št. 69: vodnik/vodič
Jezikovna napaka št. 70: za kaj se gre/za kaj gre
Jezikovna napaka št. 71: vlada/Vlada
Jezikovna napaka št. 72: odgovarjati/ustrezati
Jezikovna napaka št. 73: 27,3 odstotka/27,3 odstotkov
Jezikovna napaka št. 74: temnomoder/temno moder
Jezikovna napaka št. 75: Mike/Mika/Mikea
Jezikovna napaka št. 76: vejica ob zvezi »na primer«
Jezikovna napaka št. 77: Ana Marija (Ana Marijin/Anamarijin)
Jezikovna napaka št. 78: IP-naslov ali IP naslov (kaj pa če je vendarle prav naslov IP?)
Jezikovna napaka št. 79: know-how
Jezikovna napaka št. 80: nagovor
Jezikovna napaka št. 81: muzikla/muzikala
Jezikovna napaka št. 82: ljubljanski NUK/ljubljanska NUK
Jezikovna napaka št. 83: dr. Rok Kreslin/Rok Kreslin, dr. med
Jezikovna napaka št. 84: utreti/vtreti
Jezikovna napaka št. 85: ustaviti/vstaviti
Jezikovna napaka št. 86: užgati/vžgati
Jezikovna napaka št. 87: udreti se/vdreti
Jezikovna napaka št. 88: ubijati/vbijati
Jezikovna napaka št. 89: zapis valute
Jezikovna napaka št. 90: konec povedi in okrajšana beseda

Komentarji

Povezani članki

Jezikovna napaka št. 40: moj/svoj

Pred 4 leta

Ne vemo, kako je z vami, vendar nas ob tej napaki kar precej zaboli glava, ušesa, včasih celo zob! Šalo na stran, poglejmo raje enega izmed številnih primerov. – Gospa Kučan je na sprejem pri predsedniku Josipoviću prišla s svojim/z njenim možem. Povratni svojilni zaimek izraža lastnino osebka v stavku. Če je v našem primeru […]

Beri naprej

Jezikovna napaka št. 39: npr./n. pr.

Pred 4 leta

Še zadnji nasvet glede pisanja okrajšav. Nekatere okrajšave pišemo samo skupaj: in tako dalje → itd. in podobno → ipd. na primer → npr. to je → tj. stran → str. No, pa ne pozabimo, da so okrajšave samo pisne. Ko jih boste prebrali ali glasno izgovorili, jih kar razvežite. Do naslednjič…

Beri naprej

Jezikovna napaka št. 38: l.r./l. r.

Pred 4 leta

In že smo na dveh tretjinah. Nasvet za ta teden se glasi: Zloženke okrajšamo tako, da okrajšane dele pišemo skupaj brez odmika, vendar tudi z vezajem, če je tako zapisana neokrajšana beseda: – lastnoročno → l.r. – hrvaško-slovenski → hrv.-slov. Pozdravljeni spet čez teden dni.

Beri naprej