Traduzione professionale umana
Le soluzioni di traduzione offerte da Ciklopea fondono le competenze linguistiche e professionali, la tecnologia all’avanguardia e la gestione avanzata di progetti di traduzione per garantire la massima efficienza, rapidità e affidabilità.

Persone
I nostri team linguistici sono composti da traduttori professionisti madrelingua con istruzione universitaria.
I team sono formati in base all’esperienza, alla conoscenza della materia e alla combinazione linguistica.
Tecnologia
Tutti i progetti di Ciklopea vengono svolti utilizzando i software professionali di traduzione assistita da computer CAT (Computer-Assisted Translation), che garantisce una maggiore efficienza in termini di costi/tempi e il massimo livello di coerenza grazie all’utilizzo di risorse di traduzione.
I materiali tradotti sono sottoposti a revisione, per individuare eventuali errori mediante specifici software di controllo qualità o QA (Quality Assurance), prima di essere consegnati.
Per una comunicazione efficace con i consumatori globali
Il mercato globale implica la diversità linguistica e culturale. Il successo globale richiede un continuo adattamento linguistico e culturale al contesto del mercato multilingue. Le soluzioni linguistiche personalizzate e scalabili concepite per aiutarti a raggiungere consumatori e clienti globali sono il nostro cavallo di battaglia.
Transcreazione
I team di esperti di Ciklopea dediti allo sviluppo di soluzioni linguistiche di marketing e pubblicitarie possono aiutarti nella transcreazione di:
- Annunci pubblicitari
- Messaggi commerciali
- Riproduzioni
- Contenuti online
- Slogan
Fatti capire. A livello globale.
I tuoi contenuti di marketing potranno anche essere stati sviluppati e tradotti in maniera impeccabile, ma, ciononostante, potrebbero non avere senso nella lingua di destinazione e risultare non soddisfacenti nel mercato target. Il motivo è da ricercarsi nei diversi approcci, o addirittura nei differenti contenuti richiesti dai diversi mercati, ed è proprio qui che entra in gioco la traduzione creativa o la transcreazione.

L’arte della comunicazione creativa
A differenza dei processi di traduzione e di localizzazione basati sulla semantica, il processo di transcreazione è un prodotto linguistico sofisticato, concepito per comunicare lo stile, il tono e la finalità del tuo messaggio originale ai mercati internazionali. Scopo della transcreazione è preservare il ritmo e l’idea del materiale di partenza, al fine di stabilire una forte connessione con il pubblico target
Gestione delle risorse di traduzione
La gestione centralizzata dei contenuti multilingue richiede l’utilizzo di strumenti di traduzione quali le memorie di traduzione, le banche dati terminologiche e i glossari per garantire la massima coerenza, qualità e risparmio in termini di costi/tempi.
Semplifica il processo. Organizza le attività.
La piattaforma di gestione delle traduzioni, Orchestrum, di nostra produzione, consente la gestione centralizzata delle attività di traduzione per garantire il rapido sviluppo di prodotti linguistici multilingue. Gli elementi già tradotti e approvati in una specifica combinazione linguistica vengono riutilizzati, garantendo un processo di traduzione o localizzazione più rapido ed efficace dal punto di vista dei costi.

Sfrutta al massimo le risorse linguistiche
Lo sviluppo tempestivo degli strumenti di traduzione consente un approccio strutturato e ottimizzare i processi di traduzione e localizzazione nel lungo periodo.
Le memorie di traduzione sono dei database segmentati, contenenti i segmenti tradotti che possono essere riutilizzati, le banche dati terminologiche, che contengono traduzioni approvate per termini specifici e i glossari contenenti definizioni predefinite di termini specifici.
Ridurre, Riutilizzare, Riciclare
Lo sviluppo e la manutenzione delle risorse di traduzione aiutano a ridurre lo spreco di tempo ed energie, riutilizzando le risorse linguistiche esistenti e riciclando gli elementi utilizzati in precedenza.
Una volta sviluppate, le risorse di traduzione sono sottoposte ad aggiornamenti e manutenzione regolari, per poterle adeguare a qualsiasi modifica del contenuto di partenza e garantire i migliori risultati possibili.