Le nostre combinazioni linguistiche di traduzione per la lingua spagnola

Le nostre risorse locali per la lingua spagnola sono linguisti madrelingua selezionati con cura che vantano l’esperienza, le qualifiche e le conoscenze interdisciplinari necessarie per fornire servizi di alta qualità per i settori di scienze naturali, IT e software, nonché per l’industria tecnologica e manifatturiera.

Combinazioni linguistiche disponibili per lo spagnolo

  • Lingua spagnola Spagnolo — Inglese
  • Lingua spagnola Spagnolo — Tedesco
  • Lingua spagnola Spagnolo — Croato
  • Lingua spagnola Spagnolo — Serbo
  • Lingua spagnola Spagnolo — Sloveno
  • Lingua spagnola Spagnolo — Bosniaco

Richiedi un preventivo per soluzioni linguistiche professionali per la lingua spagnola

Non hai trovato la combinazione linguistica che stavi cercando? Facci sapere quali sono le tue esigenze e ti contatteremo per discuterne insieme.

Eccellenza nelle soluzioni linguistiche

I team di Ciklopea garantiscono l’accuratezza, la correttezza e la fluidità di tutte le traduzioni dallo spagnolo, elaborando e completando i progetti in linea con le procedure interne di project management di alta qualità e in conformità con gli standard ISO:

ISO 9001:2015

ISO 9001:2015

Sistema di gestione qualità

ISO 17100:2015

ISO 17100:2015

Sistema di gestione della qualità per le aziende di traduzione

ISO 27001:2013

ISO 27001:2013

Sistema di gestione della sicurezza delle informazioni

Informazioni sulla lingua spagnola

Lo spagnolo o castigliano (español) è una lingua romanza parlata come madrelingua da circa 500 milioni di persone in Spagna e in America latina, tra cui Bolivia, Colombia, Costa Rica, Cuba, Repubblica Dominicana, Ecuador, El Salvador, Guinea Equatoriale, Guatemala, Honduras, Panama, Paraguay, Perù e Venezuela.

Lo spagnolo è la seconda lingua negli Stati Uniti d’America, una delle sei lingue ufficiali delle Nazioni Unite nonché una delle lingue ufficiali dell’Unione europea.

I tre principi fondamentali della traduzione professionale umana

Accuratezza

Accuratezza

Il contenuto tradotto deve comunicare la stessa informazione di partenza in maniera fedele e completa.

Correttezza

Correttezza

I nostri linguisti rispettano la grammatica, l’ortografia e la terminologia specialistica della lingua di destinazione.

Fluidità

Fluidità

Il contenuto tradotto deve dare la sensazione di essere stato scritto direttamente nella lingua di destinazione.