Le nostre combinazioni linguistiche di traduzione per la lingua giapponese

Le nostre risorse locali per la lingua giapponese sono linguisti madrelingua selezionati con cura che vantano l’esperienza, le qualifiche e le conoscenze interdisciplinari necessarie per fornire servizi di alta qualità per i settori di scienze naturali, IT e software, nonché per l’industria tecnologica e manifatturiera.

Combinazioni linguistiche disponibili per il giapponese

  • Lingua giapponese Giapponese — Inglese
  • Lingua giapponese Giapponese — Tedesco
  • Lingua giapponese Giapponese — Croato
  • Lingua giapponese Giapponese — Cinese

Eccellenza nelle soluzioni linguistiche

I team di Ciklopea garantiscono l’accuratezza, la correttezza e la fluidità di tutte le traduzioni dal giapponese, elaborando e completando i progetti in linea con le procedure interne di project management di alta qualità e in conformità con gli standard ISO:

ISO 9001:2015

ISO 9001:2015

Sistema di gestione qualità

ISO 17100:2015

ISO 17100:2015

Sistema di gestione della qualità per le aziende di traduzione

ISO 27001:2013

ISO 27001:2013

Sistema di gestione della sicurezza delle informazioni

Richiedi un preventivo per soluzioni linguistiche professionali per la lingua giapponese

Uno dei nostri esperti linguistici ti contatterà entro 24 ore lavorative per esaminare le tue richieste.

Informazioni sulla lingua giapponese

Il giapponese (日本語) è una lingua asiatica orientale che conta circa 125 milioni di parlanti madrelingua principalmente in Giappone, e che vanta comunità linguistiche in Brasile, Stati Uniti d’America, Perù, Argentina e Australia.

Scritta con un mix di tre sistemi di scrittura diversi (kanjihiragana katakana) e generalmente considerata una della lingue più difficili da imparare, la lingua giapponese è diventata popolare nell’Occidente a cominciare dagli anni ’80, grazie alla crescente influenza economica e culturale del Giappone.

I tre principi fondamentali della traduzione professionale umana

Accuratezza

Accuratezza

Il contenuto tradotto deve comunicare la stessa informazione di partenza in maniera fedele e completa.

Correttezza

Correttezza

I nostri linguisti rispettano la grammatica, l’ortografia e la terminologia specialistica della lingua di destinazione.

Fluidità

Fluidità

Il contenuto tradotto deve dare la sensazione di essere stato scritto direttamente nella lingua di destinazione.