Učenje stranih jezika: savjeti iz stvarnog života

Miloš Matović prije 3 godine Komentiraj

Postoji mnogo metoda za učenje stranih jezika. U ovom se članku navode savjeti iz našeg osobnog iskustva u poznavanju nekoliko stranih jezika.

Learning Foreign Languages: Real Life Tips | Blog | Ciklopea
Ne obstajajo lažji in težji jeziki

Ne očekujte čuda

Ne, novi se jezik ne može naučiti u 24 sata. Ni u 48, ni u mjesec dana ili tri. Usvajanje drugoga jezika zapravo je neprekidan proces koji nema završetak. Međutim, ono što možete očekivati jest postizanje određene razine razumijevanja i sposobnosti izgovaranja pojedinih fraza u relativno kratkom razdoblju, ovisno o složenosti stranoga jezika, vremenu posvećenom učenju, motivaciji i predanosti.

Ne postoje „lagani” i „teški” jezici

Jezici mogu biti manje ili više složeni u odnosu na druge, ali to je uvijek osobni stav osobe koja ga uči i ovisi o njezinim željama i prethodnom lingvističkom znanju. Sama činjenica da određeni jezik postoji, bez obzira na to koliko zbunjujuće djeluje osobi koja ga uči, dokazuje da on ima značenje, da je koristan i ekonomičan, to jest, da se može naučiti. Neki dijelovi mogu biti jednostavniji ili složeniji, ali uz pravu količinu rada, motivacije i razumijevanja, neće se više činiti kao da drugi „govore kineski”.

Ono najvažnije – uživajte u učenju

Problematična gramatika

Gramatika obično stvara najviše poteškoća kad je riječ o procesu učenja stranoga jezika. Iako se taj korak može činiti neugodnim, ne može se preskočiti. Međutim, važno je odrediti količinu gramatike koja vam je zaista potrebna za osnovno razumijevanje i upotrebu stranoga jezika.

Ne pokušavajte naučiti cjelokupnu gramatiku odjednom. Najvažnije je naučiti izražavati se i razumjeti vremenske odnose, kao i odnose unutar rečenica. Nakon što to svladate, okružite se pisanim i izgovorenim oblicima stranoga jezika te uvijek pri ruci imajte gramatiku.

Slušajte, učite, čitajte

Potpuno se zadubite u strani jezik. Naučite pravopis. Posjećujte web-stranice, čitajte knjige i časopise, slušajte glazbu i televizijske programe na stranom jeziku. Pažljivo slušajte i čitajte i ne brinite, čak i ako razumijete tek svaku desetu riječ. Trebali biste naviknuti oči i uši na jezik koji želite naučiti. Obratite pažnju na primjenu pravila gramatike u stvarnom životu. Zapisujte riječi i izraze s kojima se prvi put susrećete. Istražujte teme koje vas zanimaju na jeziku koji učite. Naposljetku, ono najvažnije, uživajte u učenju.

Razgovarajte, razgovarajte, razgovarajte

Neki ljudi osjećaju se nesigurno u vezi s govorom na stranom jeziku, posebice u počecima učenja. Za to nema potrebe. Čak i ako znate samo pet riječi toga jezika, izgovarajte ih. Uživajte u njihovom zvuku, slušajte sebe dok ih izgovarate i usavršite svoj izgovor.

Ne zaboravite da ćete uvijek moći razumjeti više riječi nego što ćete ih moći upotrijebiti, kao uostalom i u materinjem jeziku. To je jednostavno tako.

Ako vam se pruži prilika, razgovarajte s izvornim govornikom stranoga jezika. Neće vam se smijati, štoviše, izvorni govornici najčešće pozitivno reagiraju na trud koji stranci ulažu u učenje njihovog jezika i uglavnom su spremni pomoći. Kada prestanete osjećati strah, sve postaje mnogo lakše.

Komentari

Povezani članci

Ključ uspjeha pri prevođenju materijala za klinička ispitivanja

prije 1 mjesec

Dobro poznat pojam loš prijevod može imati različita značenja. Prvo se značenje, razumljivo, odnosi na tekst (ili bilo koji drugi materijal) koji obilježavaju značenjske, stilske, gramatičke i pravopisne pogreške. Drugo se značenje, ono ozbiljnije, odnosi na kašnjenje ili otkazivanje plasiranja proizvoda, gubitak vremena, resursa i energije i, najgore od svega, ostavljanje negativnog dojma na stranom tržištu, što je također cijena lošeg prijevoda.

Kako to spriječiti?

Nastavi čitati

Jezična pogreška br. 23: pasiv u hrvatskom

prije 1 godina

U engleskome jeziku iznimno je česta uporaba pasivnih ustrojstava. Ta se ustrojstva, primjerice “od” ili “od strane” u hrvatskim prijevodima često prevode u pasivu i onda kad bi ih trebalo prevesti u aktivu: prigovor od strane zaposlenika > prigovor zaposlenika verificirano od vanjskog izvora > ovjerio vanjski izvor istraživanje provedeno od strane vanjskih stručnjaka > […]

Nastavi čitati

Jezična pogreška br. 94: sličiti vs. ličiti

prije 2 godine

Glagol ličiti znači premazivati bojom zidove i ne možemo ga upotrebljavati u značenju podsjećati izgledom na koga ili što. U tome značenju treba upotrebljavati glagol sličiti. Npr.: Petra liči ocu. -> Petra sliči ocu. Glagol sličiti upotrebljava se s dopunom u dativu i nikad nema uza se prijedlog na. Npr.: Sliči na brata. -> Sliči […]

Nastavi čitati