Kratice u internetskoj i SMS komunikaciji

Maja Peradin prije 3 godine Komentiraj

Internetska i SMS komunikacija zaslužna je za nastajanje specifičnog oblika neformalne pisane komunikacije koji nam je svima već dobro poznat.

Internet and SMS Acronyms | Translation | Blog | Ciklopea
Ko smo iskali šifre in kratice, ki se uporabljajo za komunikacijo preko SMS-sporočil in spleta, nas je presenetilo, koliko jih ne poznamo.

Internetska i SMS komunikacija zaslužna je za nastajanje specifičnog oblika neformalne pisane komunikacije koji nam je svima već dobro poznat. Poruku je preko mobitela ili chata bitno prenijeti brzo, jezgrovito i sa što manjim brojem znakova. Osim teksta, u ovu komunikaciju ubacujemo slike, simbole, brojeve te možemo reći da SMS i internetska komunikacija predstavljaju prave šifrirane poruke. Ove su šifre, međutim, već univerzalno poznate. Ili možda nisu?

Istražujući šifre i kratice koje se koriste u SMS porukama i internetskoj komunikaciji iznenadila nas je količina nepoznanica. Mnogi će se nasmijati i reći da su im sve kratice (uglavnom engleskoga podrijetla) u ovoj vrsti komunikacije već dobro poznate, no možda bi nakon temeljitije potrage i oni ostali zatečeni količinom kratica za koje još nisu čuli. Za one koji žele testirati svoje znanje sastavili smo popis nekih od njih koji je podijeljen u 3 skupine, od jednostavnijih prema složenijim primjerima. Objašnjenje pojedinih kratica donosimo na kraju članka*.

Kratice u internetskoj i SMS komunikaciji

Ako vam je poznavanje engleskih kratica na visokoj razini, možda će vas začuditi maštovitost kratica koje se koriste u hrvatskim SMS porukama. Što se njihova opsega tiče, nažalost i dalje dosta zaostaju za širokim izborom kratica iz engleskoga jezika koje smo u Hrvatskoj većinom samo preuzeli u internetskoj i SMS komunikaciji. Evo našeg izbora nekih hrvatskih kratica koje navodimo s objašnjenjima:

AE = hajde

APP = ako prođe, prođe

BZVZ = bez veze

FT1P = fali ti jedan papir (u kontekstu birokracije)

Ge-O = godišnji odmor

NNČ = nema na čemu

LP = lijepi pozdrav

LN = laku noć

Ako ipak niste bili vješti u prepoznavanju gore navedenih kratica, ne brinite. To je stoga što nastaju tolikom brzinom da nije moguće u svakom trenutku pratiti njihov razvoj. Najzanimljivija činjenica u vezi ovog sustava jest ta da je još u nastajanju i da se svakim danom obogaćuje, a svatko od nas može sudjelovati u njegovom proširivanju. Želimo vam sreću u osmišljavanju novih kratica za internetsku i SMS komunikaciju, ali i u odgonetavanju postojećih.

Osim teksta, u ovu komunikaciju ubacujemo slike, simbole, brojeve te možemo reći da SMS i internetska komunikacija predstavljaju prave šifrirane poruke.

*Značenja engleskih kratica:

aka = also known as

b/c = because

brb = be right back

B4 = before

FYI = for your information

2moro = tomorrow

cu@ = see you around

atb = all the best

ayor = at your own risk

bil = boss is listening

btdt = been there done that

gtg = got to to

cid = consider it done

f2f = face to face

afaik = as far as i know

bhl8 = be home late

cull = see you later

hand = have a nice day

kwim = know what I mean

ttyl = talk to you later

Komentari

Povezani članci

Jezična pogreška br. 23: pasiv u hrvatskom

prije 1 godina

U engleskome jeziku iznimno je česta uporaba pasivnih ustrojstava. Ta se ustrojstva, primjerice “od” ili “od strane” u hrvatskim prijevodima često prevode u pasivu i onda kad bi ih trebalo prevesti u aktivu: prigovor od strane zaposlenika > prigovor zaposlenika verificirano od vanjskog izvora > ovjerio vanjski izvor istraživanje provedeno od strane vanjskih stručnjaka > […]

Nastavi čitati

Jezična pogreška br. 94: sličiti vs. ličiti

prije 2 godine

Glagol ličiti znači premazivati bojom zidove i ne možemo ga upotrebljavati u značenju podsjećati izgledom na koga ili što. U tome značenju treba upotrebljavati glagol sličiti. Npr.: Petra liči ocu. -> Petra sliči ocu. Glagol sličiti upotrebljava se s dopunom u dativu i nikad nema uza se prijedlog na. Npr.: Sliči na brata. -> Sliči […]

Nastavi čitati